
Онлайн книга «Пасынки Вселенной. История будущего. Книга 2»
– Заново! – Сначала? – Нет! С того места, где ты ошибся. Мальчик замялся, потом исправился: …Повсеместно грех возобладал в умах, и пути народа поглотила тьма…
[42] Мальчишечий голос бубнил, стих за стихом, многословную, но невнятную старую-престарую историю о грехе, бунте и времени тьмы. Как наконец возобладала мудрость и тела главарей смутьянов были отправлены в Конвертер. Как некоторые из смутьянов спаслись от Путешествия и породили первых мутов. Как выбрали нового Капитана после многих молитв и жертвоприношений. Хью неловко ерзал, переступал ногами. Разумеется, ответы на его вопросы были здесь, ведь это священные строки, но он не мог охватить их разумом. Зачем? Что все это значит? Неужели в жизни нет ничего, кроме еды, сна и, в конце концов, долгого Путешествия? Разве Джордан не хотел, чтобы его поняли? Тогда откуда эта боль в груди? Этот голод, который не проходит даже после доброй еды?.. Когда, поспав, Хью разговлялся, к дверям дядиной каюты подошел ординарец. – Ученый требует присутствия Хью Хойланда, – вежливо произнес он. Хью знал, что этим ученым был Лейтенант Нельсон, отвечавший за духовное и физическое благополучие того сектора Корабля, где находилась и родная деревня Хью. Он проглотил остатки завтрака и поспешил за посыльным. – Кадет Хойланд! – объявили о его прибытии. Ученый поднял глаза от своего завтрака и сказал: – Ах да. Заходи, мой мальчик. Садись. Ты уже ел? Хью признался, что ел, но глаза его с интересом возвращались к странному фрукту на тарелке старшего. Нельсон проследил его взгляд. – Попробуй эти фиги… Новая мутация – их принесли с дальней стороны. Давай, давай – мужчина в твоем возрасте всегда найдет место для пары лишних кусочков. Хью застенчиво принял приглашение. Никогда раньше он не ел в присутствии ученого. Старец откинулся на стуле, вытер пальцы о рубашку, расправил бороду и сказал: – Я не видел тебя в последнее время, сынок. Расскажи мне, чем ты занимался. Прежде чем Хью успел ответить, он продолжал: – Нет, не говори мне – я сам скажу. Во-первых, ты ходил в экспедиции, исследовал запретные зоны Корабля. Не так ли? Он смотрел молодому человеку прямо в глаза. Хью судорожно размышлял, что сказать в ответ. Но ему снова не дали ответить. – Ладно, я это знаю, и ты знаешь, что я знаю. Я не слишком сержусь. Но этот факт заставил меня задуматься, что пришло время решать, что ты будешь делать в жизни. У тебя есть какие-нибудь планы? – Ну… никаких определенных планов, сэр. – Как насчет той девчонки, Эдрис Бакстер? Собираешься жениться на ней? – Ну… хм… я не знаю, сэр. Я бы, наверное, хотел, и ее отец, наверное, согласен. Только… – Только что? – Ну… он хочет, чтобы я работал на его ферме. Наверное, это хорошая идея. Его ферма плюс дело моего дяди – это было бы порядочное состояние… – Но ты не уверен, что это хорошая идея? – Ну… я не знаю. – Именно. Тебе это не по душе. У меня есть другие планы. Скажи, ты когда-нибудь задумывался, почему я учил тебя читать и писать? Конечно задумывался. Но ты держал это при себе. Это хорошо. Теперь слушай. Я наблюдал за тобой с тех пор, как ты был ребенком. У тебя больше воображения, чем у остальных, больше любопытства, больше энергии. И ты прирожденный лидер. Еще младенцем ты отличался от других. У тебя была слишком крупная голова, и кое-кто на твоем первом осмотре проголосовал за то, чтобы сразу спустить тебя в Конвертер. Но я их отговорил. Я хотел посмотреть, что из тебя выйдет. Крестьянская жизнь не для таких, как ты. Ты должен быть ученым. Старик замолчал и стал разглядывать его лицо. Хью был так смущен, что потерял дар речи. Нельсон продолжал: – Да-да, действительно, для человека с твоим темпераментом есть только два выхода: стать одним из блюстителей порядка или отправиться в Конвертер. – Вы хотите сказать, что у меня нет выбора? – Если прямо – то да. Оставлять в Экипаже блестящие умы – значит плодить ересь. Мы не можем пойти на это. Однажды это произошло – и род человеческий оказался на грани уничтожения. Ты блеснул исключительными способностями; теперь тебе пристало научиться мыслить правильно, прикоснуться к тайнам, стать охраняющей силой, а не очагом скверны и источником забот. Вновь появился ординарец, отягощенный поклажей, свалил ее на палубу. Хью взглянул и выпалил: – Ой!.. Это же мои вещи! – Конечно, – признал Нельсон. – Я послал за ними. Теперь ты будешь жить здесь. Позже мы начнем заниматься – если ты не передумал. – Конечно нет, сэр. Думаю, нет. Должен признаться, я немного растерян. Видимо… видно, вы не хотите, чтобы я женился? – Ах это? – безразлично хмыкнул Нельсон. – Женись, если хочешь, теперь ее отец не посмеет возразить. Но помяни мое слово, она тебе быстро надоест. Хью Хойланд жадно пожирал древние книги, которые наставник разрешил ему прочесть, и на многие-многие циклы сна лишился желания слазить наверх, да и вообще выползать из каюты Нельсона. Неоднократно он чувствовал, что напал на след разгадки тайны – тайны пока еще неопределенной, не оформленной даже в виде вопроса, – но только еще больше запутывался. Постичь мудрость ученых оказалось сложнее, чем он думал. Однажды, когда он размышлял над странными и запутанными характерами древних и пытался разобраться в их причудливой риторике и незнакомой терминологии, Нельсон зашел в тесную квартирку и, отечески положив руку ему на плечо, спросил: – Как дела, сынок? – Ну, вполне нормально, сэр, мне кажется, – ответил Хью, откладывая книгу в сторону. – Кое-что мне не совсем понятно – совсем непонятно, честно говоря. – Этого следовало ожидать, – спокойно произнес старик. – Я оставил тебя для начала побороться самому, чтобы ты увидел ловушки, в которые может попасть неискушенный ум, если не получит поддержки. Многие из этих вещей невозможно понять без обучения. Что это у тебя? – Он поднял книгу и взглянул на обложку. «Основы современной физики». – Вот как? Это одна из самых ценных священных книг, но непосвященному в ней не разобраться без посторонней помощи. Первое, что ты должен понять, мой мальчик, – это то, что наши предки, при всем их духовном совершенстве, смотрели на мир иначе, чем мы. Они были неисправимыми романтиками, а не практиками, как мы, и истины, которые они передали нам, хоть и остаются несомненно верными, часто переданы языком аллегорий. Например, ты дошел до Закона Гравитации? – Я читал об этом. |