
Онлайн книга «Его чужая жена»
Дениза вздрогнула. Почувствовав страх человека, демон рычал все громче, Тори моментально залаял, призывая его к порядку. — Тише! — шикнула на него девушка, торопливо выходя из амбара. Если ее муж заметит, что она подходила к драгоценному детищу, то будет еще месяц вменять в вину любую царапину на краске этого железного монстра. Закрыв дверь, виконтесса направилась к дому, но не успела пройти и несколько шагов, как сопровождавший ее пес радостно взвизгнул и помчался обратно в рощу. — Тори, кто там? — окликнула его Дениза. Ответом ей было молчание, нарушаемое лишь шелестом листьев. Нерешительно потоптавшись на месте, девушка свернула с тропинки и сделала несколько шагов в сторону, где исчез пес. Кусты зашелестели, и из них вышел Руперт. Он все еще был в утреннем костюме-визитке, на туфли налипла трава, а по краям брюк виднелись комья грязи. — Руперт! — Дениза смущенно улыбнулась. — Что ты здесь делаешь? — Тоже, что и ты, — хмыкнул он и, видя, что она не понимает, пояснил: — Гуляю и предаюсь размышлениям. — Почему ты решил, что я предаюсь размышлениям? — Девушка вдруг поняла, что они обращаются друг к другу, словно давние друзья или… любовники? Дениза вздрогнула. Лорд Сен-Клер бросил на нее быстрый взгляд. — Ты слишком хмурилась, пока шла по тропинке. — Ты следил за мной?! — возмущенно воскликнула Дениза. Руперт рассмеялся: — Нет! Всего лишь заметил, что ты шла сюда, и направился следом. — Зачем? — Может быть, просто хотел увидеть. — Он согнул руку, предлагая девушке опереться. Дениза пожала плечами: — Полагаешь, нам стоит идти к дому вместе? — Почему бы и нет? — отозвался он и чуть поспешно добавил: — Если, конечно, это доставит тебе удовольствие. Она задумчиво покусала губу, взвешивая все «за» и «против», и решительно тряхнула головой: — Почему бы и нет? Если это доставит удовольствие вам, милорд! Руперт усмехнулся: — Так и знал, что ты не струсишь! Прошу вас, миледи! Тропинка привела их к газону за домом, где еще недавно был цветник, разбитый Денизой. Взглянув на темнеющие комья земли, она вновь ощутила горечь и вздохнула. Руперт чуть сильнее сжал ее руку и ускорил шаг, стремясь пройти как можно быстрее. — Не стоит, — тихо сказала Дениза. — Все равно скоро мне бы пришлось покинуть их. — Ты окончательно все решила? — Руперт внимательно посмотрел на нее. — Тони не оставил мне выбора. — Виконтесса с каким-то странным выражением посмотрела на темные комья земли. — Покориться ему и исполнить свой долг для меня означает изменить себе, а я не могу этого сделать. Придется изменить своим клятвам. — Клятвам? — Руперт обеспокоенно взглянул на девушку. Дениза улыбнулась. — «Беречь и любить, пока смерть не разлучит нас», — процитировала она, поправляя прядь волос, выбившуюся из прически. — К сожалению, смерть не торопится ни к одному из нас. — А ты бы этого хотела? — Смерти? — Да. Не для себя, но для Тони. — Лорд Сен-Клер остановился, пытливо всматриваясь в лицо женщины. Алебастрово-белая кожа, через которую просвечивали голубые нити вен, темные глаза, сейчас прикрытые длинными ресницами, точеные скулы… «Даже если она сейчас признается, я все равно буду ее любить», — подумалось Руперту. Дениза вновь взглянула на остатки клумб. — Для меня это был бы лучший выход. Наверняка я унаследую что-то как вдова, но… я не могу желать ему смерти… — Виконтесса вдруг заметила, что Руперт как-то пристально на нее смотрит. — Что? Я шокировала тебя своими мыслями? — Нет. — Лорд Сен-Клер качнул головой. — Я понимаю… Пойдем к дому? — Конечно. — Ты знаешь, что на Тони покушались? — вдруг спросил Руперт, когда они уже подошли к дверям. — Да. В газете была заметка. — Покушений было три. — Лорд Сен-Клер внимательно всматривался в лицо своей спутницы. — Вот как? Кому он перешел дорогу? — Убийцу так и не нашли. — Жаль. — Виконтесса вздохнула и хотела еще что-то добавить, но ее прервал шум и возмущенные голоса. Затем последовал звук, словно упал шкаф. Переглянувшись, Дениза с Рупертом торопливо поднялись на крыльцо и зашли в холл. — Что за… — Лорд Сен-Клер остановился на пороге. Девушке пришлось выглядывать из-за его плеча, чтобы увидеть, что происходит. Молли стояла у стеньг, ее белоснежный фартук был смят, а волосы, всегда тщательно убранные под накрахмаленный чепец, — растрепаны. Горничная всхлипывала и с ужасом взирала на своего жениха. Оуэн, удерживаемый Томасом, все еще рвался вперед, с яростью смотря на поднимавшегося с пола виконта. На скуле у Тони наливался синяк. — Отпусти меня! — орал лакей приятелю. — Я покажу этому негодяю! — Оуэн, не надо! — Молли почти рыдала, судорожно комкая передник. Кухарка с экономкой стояли у входа в кухню и с осуждением смотрели на то, что творилось в холле. Странно, но Порриджа нигде не было. Впрочем, дворецкий вновь мог уехать по делам своего хозяина. — Успокойся, приятель! — Томас пытался урезонить друга. — Он все-таки аристократ и наш хозяин! Черт, да твой дом находится на его земле! — Это не повод оскорблять мою невесту! — Оуэн еще раз дернулся, пытаясь стряхнуть удерживающие его руки. — Что здесь происходит? — Руперт подошел как раз в тот момент, когда его кузен встал. — Впрочем, можете не отвечать. Как я понимаю, Тони, визита в деревню было недостаточно? Лорд Сен-Клер с сочувствием посмотрел на рыдающую горничную, затем, с каким-то омерзением, — на виконта. Тот гордо вздернул голову: — Я — хозяин этих земель! — Полагаешь, это дает тебе право зажимать в углу горничных? — Руперт покосился на Денизу. Та стояла на пороге и с явной брезгливостью смотрела на мужа. Виконт ухмыльнулся: — Это дает мне право первой ночи, мой дорогой кузен! Древний закон никто не отменял! — Право первой ночи? Я пропустил чью-то свадьбу? — Руперт бросил предупреждающий взгляд на Оуэна, которого все еще сдерживал Томас. — Свадьбу? Вопрос застал всех присутствующих врасплох. Даже Молли перестала всхлипывать. — Насколько я знаю, чтобы была первая брачная ночь, должна быть свадьба. В противном случае все считается домогательствами к незамужней девице, которые древний закон карает, и весьма сурово, — терпеливо пояснил лорд Сен-Клер и снисходительно посмотрел на кузена. — Надеюсь, мой мальчик, ты знал об этом? |