
Онлайн книга «Его чужая жена»
— Дениза… — Улучшив момент, когда их никто не слышал, лорд Сен-Клер склонился к своей спутнице. — Уверяю, если бы я мог сделать что-то иначе… — Нам не стоит говорить об этом сейчас, — еле слышно отозвалась она. — Здесь слишком много людей. Действительно, из открытых дверей уже раздавались взрывы смеха и шум, перекрывавший музыку. Дениза отдала накидку лакею и в сопровождении Руперта вошла в зал, безразлично смотря вокруг. Ей не хотелось веселиться. Принятое решение пугало, но выхода не было. Завтра все эти незнакомые ей люди будут за обедом обсуждать побег виконтессы Сен-Клер. Мужчины будут сожалеть, что не познакомились с порочной женой виконта раньше, а почтенные матроны — заявлять, что они всегда знали о распущенности молодой женщины. — А они не слишком потратились на свечи, — вдруг тихо заметил Руперт. — Здесь достаточно темно. Девушка недоуменно посмотрела на него, потом пожата плечами: — Возможно, дело просто в этом ужасном зеленом цвете, в который выкрашены стены. — Или в количестве свечей, на которых сэкономили. Впрочем, хозяева поступают правильно, я уже заметил пару пятен на стенах. В дождь здесь протекает крыша! — Руперт! Как можно?! — воскликнула Дениза, не зная, смеяться ей или возмущаться. Лорд Сен-Клер улыбнулся: — Рад, что вы все-таки повеселели! — Не дожидаясь ответа, Руперт с удивлением окинул взглядом пеструю публику. — Похоже, здесь присутствует все графство! Виконтесса взглянула на людей, толпившихся в зале. Их голоса то и дело заглушали музыку приглашенного полкового оркестра. Яркие старомодные платья женщин, черные костюмы мужчин, блеск драгоценностей, большей частью наверняка фальшивых, как и улыбки на лицах. Лакеи на начищенных до блеска подносах разносили бокалы с шампанским, в одном из дальних углов молодежь играла в шарады. — Вполне вероятно, что Граффалды пригласили всех, — заметила виконтесса, пытаясь отыскать в этой толпе мужа. — Вы должны их понять: не каждый раз на бат приезжает сам адъютант великого герцога. — Говорите так, будто я жираф в зоопарке! — Жираф? Нет, думаю, жираф вызвал бы больший ажиотаж, но, судя по количеству девиц в белоснежных платьях, вы пользуетесь определенной популярностью, — хмыкнула Дениза. Как известно, белое платье надевала девушка, которая выезжала на бал впервые. — Какой ужас! Вы сможете спасти меня от них? — Может возникнуть скандал, — предупредила виконтесса. — Не думаю, что вы его допустите. — Не обещаю, но постараюсь. Кстати, вот и миссис Граффалд! — Лорд Сен-Клер! — Хозяйка, облаченная в малиновый шелк, со старомодным тюрбаном на голове, величественно подплыла к нему, протянула руку, окидывая придирчивым взглядом Денизу: — Ваша милость, как поживаете? Виконтесса скривила губы в улыбке и вежливо кивнула, отвечая на приветствие, впрочем, миссис Граффалд этого уже не видела, уделяя внимание почетному гостю: — Милорд, вы знакомы с моими дочерями? — Лишь со старшей, — поспешил ответить Руперт, морщась, будто откусил лимон. — Вам необходимо познакомится еще и с Эмилией! Она столько слышала о вас! — Вот как? — Руперт бросил быстрый взгляд на Денизу. Та, мгновенно поняв невысказанную просьбу, подошла к кузену мужа и вновь взяла под руку: — Простите, миссис Граффалд, но лорд Сен-Клер проиграл виконту в карты и теперь должен сопровождать меня весь вечер. Я непременно сама представлю его вашей дочери. — Будьте так любезны! — прошипела та, отходя в сторону, и добавила чуть тише: — Эти столичные аристократы… Дениза, почти смеясь, увлекла Руперта за одну из колонн. — Спасибо, — с чувством произнес он, подхватывая с подноса два бокала и протягивая один из них девушке. — Я уже думал, что попал! — Поделом вам! — поддразнила она его. — Вы возмутительно долго не женаты! — Я могу расценивать это как предложение? — Найти вам жену? — Попробуйте. Подхватывая игру, Дениза выглянула из-за колонны, обвела взглядом девиц в белых платьях. — Как насчет Элизы Гроув? Очаровательная блондинка, стоит почти напротив нас. Руперт покачал головой: — Слишком юна. — Он пригубил шампанское. — Анна Вейн? Ей уже двадцать пять. — И она даже не была обручена? С ней что-то не так! — Хелен Томсон? Ей двадцать, прекрасно воспитана, семья из этих мест. — Вижу, вы основательно взялись за дело! Откуда вы их всех знаете, если не выезжали? — Это не мешало мне общаться с людьми, живущими в деревнях. Да и слуги… Вы должны помнить, как сильны в Корнуи родственные связи между слугами. — Да, знаю. — Руперт посмотрел в зал, чуть нахмурившись. — Кстати, о родственных связях. Где Тони? — Мне показалось, я видела его в соседнем зале. Там играют в карты. — Может быть. — Лорд Сен-Клер допил шампанское и поставил бокал на поднос тут же подскочившего лакея, потом протянул руку Денизе. — Потанцуем, раз уж я все равно «проиграл кузену в карты»? Она улыбнулась и вложила свою ладонь в его. Руперт уверенно вывел партнершу на середину зала и закружил в вальсе. В отличие от многих присутствующих он вел в танце очень уверенно, его рука покоилась на талии Денизы. Показалось, что партнер прижимает ее к себе чуть сильнее, чем это было необходимо. — Почему все так на нас смотрят? — вдруг спросил он. — Вальсируя, я совершил преступление? Дениза снисходительно посмотрела на кузена мужа: — Не льсти себе, все эти люди осуждают меня. — Тебя? — Да. Ведь я сама замужем, а удерживаю около себя завидного жениха! — Она слегка откинула голову, смотря ему прямо в глаза. — Если хочешь, мы можем… — начал было Руперт, но Дениза качнула головой: — Ни в коем случае, если, конечно, ты не собираешься искать здесь себе жену. — Нет. — Тогда давай наслаждаться! Они протанцевали еще одни тур, когда музыка оборвалась, и партнеры замерли друг напротив друга, все еще часто дыша от кружения по залу. — Так-так-так… — Пьяный голос заставил обернуться. Тони, пошатываясь, стоял рядом с музыкантами и смотрел прямо на Руперта, рука которого все еще покоилась на талии Денизы. — Что я вижу? Мой драгоценный кузен и моя жена! За спиной виконтессы раздалось перешептывание. Девушка вздрогнула и подошла к мужу: |