
Онлайн книга «Любовь сильнее дьявола»
Потом она отступила в сторону и впустила мадам Дюба. — Я решила проведать вас, моя душенька, — пропела француженка, входя в комнату. — Ваш кузен Жерве всегда о вас заботится; вот и сейчас прислал вам этот восхитительный напиток; он снимет головную боль и позволит вам насладиться тем необычайным вечером, который нас ждет сегодня. Хариза, все еще завернутая в полотенце, спросила: — Расскажите же мне скорее, что это будет! — Непременно расскажу, душенька, только твоя горничная сначала должна вынести ванну. Она взглянула на Бесси, и та поспешно созвала все тех же служанок. Они взяли тазы и ванну и вынесли из комнаты. Пока они этим занимались, у Харизы созрел план. Она подошла к комоду и выдвинула ящик. Там лежал ларец с украшениями, который она захватила с собой из дома. Этот большой кожаный ларец принадлежал когда-то ее матери, и значительная часть украшений, доставшихся Харизе от нее, лежала сейчас в этом ларце. Не диадема и не то массивное ожерелье, которые мама надевала в особо торжественных случаях. Не кольца, которые полковник дарил ей на каждую годовщину свадьбы. Нет, там лежали маленькое жемчужное колье и брошки, предназначенные именно для юной девушки. Там были также браслеты с подвесками, всевозможные кулончики и дорогие шпильки для волос. Как только Бесси ушла, мадам Дюба взяла в руки стакан и поставила его на прикроватный столик. Затем поднесла его Харизе, которая нарочито оставалась сидеть на кровати. Девушка вовсе не хотела, чтобы мадам Дюба касалась ее сверх необходимого. — А теперь выпейте это, — настаивала француженка. — Вам обязательно понравится. Скажу больше — вы почувствуете себя так, словно возноситесь на небо. Хариза помнила, как Жерве говорил о «танце среди звезд». Можно было не сомневаться, что напиток содержит сильный наркотик. Она взяла стакан. — Как мило, что Жерве обо мне беспокоится. Не будете ли вы так любезны, пока я пью, выбрать из моих украшений те, какие на ваш взгляд, мне лучше надеть сегодня? Они лежат вон в том ящике. Она показала на комод. Очень важно, что, когда мадам Дюба станет разглядывать драгоценности, она будет стоять к ней спиной. — Я с огромным удовольствием это сделаю, — согласилась француженка. — Сегодня вечером вы должны быть прекрасны, как сказочная принцесса, Хариза засмеялась. — Ну, это маловероятно, но, возможно, бриллианты моей матери меня немного — украсят. Мадам Дюба не могла отказать себе в удовольствии взглянуть на красивые вещи и устремилась к комоду. Как только она показала свою спину, Хариза вылила содержимое стакана на ковер между кроватью и прикроватным столиком. Никто никогда не заметит этого, разве что Жерве взбредет в голову почистить ковер. Держа пустой стакан таким образом, словно ее рука внезапно ослабела, Хариза нетвердым голосом произнесла: — Я… я чувствую себя… странно… Я… кажется я… сейчас… Ее голос оборвался, и она упала на кровать. — Tiens! — воскликнула мадам Дюба. Она развернулась и поспешила к девушке. Хариза не могла видеть ее, но чувствовала, что француженка смотрит на нее с удовлетворением. Она подняла ноги девушки и положила их на кровать. Потом сняла с нее полотенце и накрыла атласным покрывалом с кровати. Несколько мгновений она стояла и смотрела на Харизу, затем подняла стакан, выпавший из ее руки и покатившийся по полу. Потом направилась к выходу. Она открыла дверь и, должно быть, увидела снаружи Бесси. Хариза слышала, как она говорит: — Твоя любимица не очень хорошо себя чувствует и легла поспать. Никто не должен ее тревожить — никто, ты понимаешь? Ты не должна входить к ней и будить ее. Пускай она спит. — Вы говорите, что мисс Хариза не пойдет обедать? — удивилась горничная. — Вот именно, — ответила мадам Дюба. — Если ты ее разбудишь, его светлость очень рассердится! — Я не буду к ней заходить, мэм, — пообещала Бесси, — только странно все это! — Твое дело выполнять указания, — категорически заявила француженка. — И если ты не станешь слушаться, то будешь уволена без рекомендации. Хариза могла себе представить, как испугалась Бесси, с которой доселе никто никогда так не разговаривал. Потом, решив, очевидно, что Бесси нельзя доверять, мадам Дюба сказала: — Дабы не сомневаться, что ты не нарушишь ее сон, я запру дверь. С этими словами она вынула из замочной скважины ключ, вставила его снаружи и повернула. Раздался щелчок, и Хариза оказалась взаперти. Только сейчас к ней пришло осознание того, что она совершенно голая. Она натянула атласное покрывало на грудь, и сейчас же в комнату проник Винсент. Хариза едва не вскрикнула от радости, увидев его, но он приложил палец к губам. Неслышно направился к кровати. Только подойдя вплотную, он прошептал: — Ты была изумительна, моя радость! — Ты слышал, что она сказала? — Я слышал все, — ответил Винсент. — До сих пор не могу поверить, что мне так повезло: ведь ты необыкновенная, умная помощница. Он обнял ее и дотронулся до обнаженной спины. Потом нежно поцеловал, и девушка улыбнулась. Тогда он снова опустил ее на подушки. — Теперь я должен тебя оставить, моя любовь, потому что мне нужно еще успеть поговорить с твоим отцом, прежде чем он пойдет на этот чудовищный обед, на котором они все будут обжираться. — А папеньке обязательно туда идти? — беспокоилась Хариза. — Он еще не решил. Он подозревает, что ему могут подсунуть тот же напиток, который пытались дать тебе. И вообще я буду удивлен, если этого не случится. — Но он… не будет… пить? — — Конечно, нет, — улыбнулся кузен. Он снова нежно поцеловал ее. — Предоставь все мне. Главное — ты должна помнить, что после сегодняшней ночи мы будем безраздельно любить друг друга и поженимся. Ее глаза засияли каким-то внутренним светом. — Ты… действительно… ты… правда хочешь… чтобы я стала твоей… женой? — Как только этот кошмар закончится, я расскажу тебе, как я хочу тебя и как люблю. |