
Онлайн книга «Кафе лунатиков»
– Гундерсон. – ...мистер Гундерсон, мне бы надо поговорить с мистером Воном. – Я думаю, это может подождать, Анита, – сказал Берт. – Нет, не может. – А я говорю, может! – Берт, ты хочешь, чтобы наш разговор произошел в присутствии клиента? Он уставился на меня, и эти серые глазки стали еще меньше от прищура. Зловещий взгляд, который на меня никогда не действовал. Он выдавил улыбку. – Ты настаиваешь? – Ты нашел точное слово. Берт сделал глубокий вдох и медленный выдох, будто считая до десяти, потом сверкнул Каспару лучшей из своих профессиональных улыбок. – Извините нас буквально на минуту, мистер Гундерсон. Это не займет много времени. Каспар встал, вежливо кивнул мне и вышел. Я закрыла за ним дверь. – Что ты вытворяешь? Вламываешься ко мне во время переговоров с клиентом? Ты что, спятила? – Он встал, и его плечи почти задевали стены комнаты. Пора бы ему знать, что меня пугать размерами без толку. Сколько я себя помню, всегда была меньше всех в нашем квартале. И размеры меня давно уже не впечатляют. – Я тебе говорила: никаких клиентов вне моих должностных обязанностей. – Твои должностные обязанности определяю я. Я твой босс, ты не запамятовала? – Он оперся на стол раскрытыми ладонями. Я оперлась на стол с другой стороны. – Вчера вечером ты мне послал клиента с пропавшим родственником. Какое, черт побери, я имею отношение к розыску пропавших? – Его жена – ликантроп. – А это значит, что нам надо брать у него деньги? – Если ты можешь ему помочь, то да. – Ну так вот, я отдала это дело Ронни. Берт выпрямился. – Видишь, ты ему помогла. Без твоей помощи он бы не вышел на мисс Симс. Берт снова был сама рассудительность, а мне это было не надо. – А теперь у меня в кабинете сидит эта Эльвира Дрю. Какого черта мне с ней делать? – Ты кого-нибудь из крысолюдов знаешь? – Он уже сел в кресло, сложив руки на чуть выпирающем животе. – Это к делу не относится. – Знаешь, нет? – А если да? – Устрой ей интервью. Наверняка кто-нибудь из них хочет прославиться. – Почти все ликантропы изо всех сил скрывают, кто они такие. Если это обнаружится, они могут потерять работу, семью. В Индиане в прошлом году рассматривалось дело, и человек по иску своей жены после пяти лет брака был лишен права на своих детей, потому что обнаружилось, что он оборотень. Никто не станет так рисковать. – Я видал интервью с оборотнями в прямом эфире. – Это исключения, Берт, а не правило. – Так ты не станешь помогать мисс Дрю? – Не стану. – Я не буду взывать к твоей жадности, хотя она предложила кучу денег. Но подумай, насколько благожелательная книга о ликантропии поможет твоим друзьям-оборотням. Ты перед тем, как ей отказать, поговори с ними. Послушай, что они скажут. – Тебе плевать на положительную рекламу для оборотней. Тебя манят только деньги. – Верно. Берт – абсолютно лишенный щепетильности подонок, и ему плевать, сколько народу об этом знает. Тяжело победить в перебранке, когда не можешь оскорбить противника. Я села напротив него. У него был самодовольный вид, будто он думал, что уже победил. Ему следовало бы знать меня лучше. – Мне не нравится, когда я сижу напротив клиента и понятия не имею, что ему нужно. Хватит сюрпризов. Теперь ты будешь заранее согласовывать клиентов со мной. – Как скажешь. – Рассудительный ты сегодня. Выкладывай, что случилось. Он улыбнулся шире, глазки его блеснули. – Мистер Гундерсон предложил за твои услуги отличные бабки. Вдвое против обычного. – Это куча денег. Чего он от меня хочет? – Поднять предка из мертвых. На нем лежит семейное проклятие. Одна колдунья ему сказала, что если поговорить с предком, с которого проклятие началось, ей, быть может, удастся его снять. – Почему двойной гонорар? – Проклятие началось с одного из двух братьев. С какого именно – он не знает. – Так что мне придется поднимать обоих. – Если повезет – только одного. – Но второй гонорар ты все равно от него отожмешь. Берт радостно кивнул, улыбаясь как-то корыстолюбиво. – Это даже входит в твои должностные обязанности, а кроме того, если ты можешь помочь кому-то не жить всю жизнь с перьями на голове, разве ты этого не сделаешь? – Ты наглый паразит, – сказала я, но даже для меня самой мой голос прозвучал беспомощно. Берт только улыбнулся шире. Он победил, и он это знал. – Значит, ты будешь согласовывать клиентов со мной, если им нужен не подъем зомби или ликвидация вампира? – Если у тебя есть время читать о каждом клиенте, который ко мне приходит, я найду время написать. – О каждом мне не надо – только о тех, которых ты посылаешь ко мне. – Но ты же знаешь, Анита, – это чистая случайность, кто из вас когда на дежурстве. – Чтоб ты провалился, Берт! – Ты не считаешь, что слишком долго заставляешь ждать мисс Дрю? Я встала. Без толку, он меня переиграл. Он это знал, и я знала. Оставалось только с достоинством отступить. – Твоя встреча на два часа отменяется. Я велю Мэри послать к тебе Гундерсона. – Берт, есть на свете кто-нибудь или что-нибудь, что ты не мог бы сделать своим клиентом? Он на минуту задумался, потом покачал головой: – Если оно может заплатить гонорар, то нет. – Ты самый жадный сукин сын на свете. – Это я знаю. Бесполезно. Этот спор мне не выиграть. Я пошла к двери. – У тебя пистолет! – в голосе Берта слышалось негодование. – Да, ну и что? – Я думаю, что при свете дня и в нашем офисе ты должна принимать клиентов без оружия. – Я так не думаю. – Ты просто положи пистолет в стол, как раньше делала. – Не положу. – Я открыла дверь. – Анита, я не хочу, чтобы ты принимала клиентов вооруженной. – Это твои проблемы. – Я могу их сделать твоими, – сказал он, покраснев, и голос его сдавило от злости. Может быть, нам все же суждена сегодня перебранка. |