
Онлайн книга «Магия Парижа»
— Теперь я начинаю понимать ваши трудности, — добрым голосом промолвил герцог, — но мне по-прежнему не понятно, почему граф пригласил вас жить с его семьей. Девушка смущенно опустила глаза: — Я… я боюсь, что вам представили меня не под той фамилией… — Хотите сказать — вы не Бенард? — Д-да. — Тогда как же вас зовут по-настоящему? — Моим… моим отцом был… сэр Ричард Хиллингтон. Герцог вздрогнул: — Хиллингтон? Не может быть! — Это правда. Мы приехали… в Париж, потому что моей маме оставила этот прелестный дом ее мать… которая была графиней де Шабрилен. Герцог шумно вздохнул: — Как вы могли совершить такую глупость? Оставаться здесь одной после смерти отца, да еще и поддаться на уговоры сыграть роль невесты моего брата! Ева ничего не ответила, и герцог сказал: — Вам следует вернуться в Англию. У вас же есть там родственники? — Да, много. Но мне… тяжело с ними… ведь на самом деле они никогда… не одобряли маму… Во всяком случае, не больше, чем Шабрилены… одобряли папу, когда она… сбежала с ним. — Теперь я припоминаю: кто-то мне рассказывал, что ваш отец, которого я часто встречал на скачках, в молодости вызвал массу пересудов. — Папа и мама сбежали, когда она должна была выйти замуж за француза, которого выбрали для нее Шабрилены… — пояснила девушка. — Это был очень храбрый поступок, — заметил герцог. Ева стиснула руки. — Спасибо, что вы так сказали… Мама была очень… очень счастлива с папой… хотя всегда огорчалась, что ее семья не общается с ней… — А теперь вы собираетесь жить с ними! — задумчиво проговорил герцог. — И вы думаете, это сделает вас счастливой? — Они очень, очень добры, а их замок — самое красивое место, что я когда-либо видела! — Л тоже так думаю, — согласился герцог, — но только я предпочитаю свой собственный дом. — Он такой впечатляющий? — Очень впечатляющий! Тут за дверью что-то упало. Девушка вздрогнула, и в ее глаза снова вернулся ужас. — Т-там… кто-то есть! — пролепетала она. — Бы… вы не думаете?.. — Предоставьте это мне, — сказал герцог, вставая с дивана. Выйдя из салона, англичанин закрыл за собой дверь, и Ева услышала, как он с кем-то разговаривает, хотя слов не разобрала. Вновь охваченная страхом, девушка вдруг совсем ослабела. Ее руки снова тряслись, и она снова вспомнила твердые губы маркиза на своей щеке. Ева чувствовала тогда в отчаянии, что, если они завладеют ее ртом, этот ужасный человек втянет ее во что-то грязное, во что-то позорное, от чего она не сможет спастись. » Я ненавижу его!«— подумала девушка. Герцога все не было, и Еву вдруг охватил озноб: что, если ее спаситель оставил ее? Если он уйдет, а маркиз вернется, она не сможет защитить себя и окажется полностью в его власти. Девушке захотелось побежать наверх и запереться в спальне, но не хватило сил даже встать с дивана. Все, что она могла, — это откинуться на подушки и закрыть глаза. Голова кружилась, и Еве казалось, будто она падает в бездонную яму. Тем временем герцог вернулся в комнату. Подойдя к дивану, он посмотрел на девушку, а потом негромко сказал: — Все в порядке! Это был только ваш слуга. Я велел ему никого не впускать. Ева не ответила, и герцог вдруг понял, что она на грани обморока. — Послушайте меня, Ева, — мягко проговорил он. Девушка с усилием открыла глаза. — Сейчас я отнесу вас наверх, и хочу, чтобы вы поспали. А позже, в восемь часов, я заеду за вами и отвезу вас в ресторан поужинать. Ева слабо улыбнулась ему, и герцог поднял ее на руки. Медленно взойдя по лестнице, он обратился к девушке: — Бы должны показать мне, где ваша спальня. Не в силах говорить, Ева только слабо повела рукой на ближайшую дверь. Кое-как открыв ее, герцог внес девушку в большую комнату, которая явно служила спальней ее бабушке. Как и салон, она отличалась элегантным убранством. На каминной полке стояли миниатюры де Шабриленов, а на стене висел портрет графини в молодости. Герцог сразу заметил сходство с Евой в форме и цвете глаз. Он бережно опустил девушку на кровать и, решив, что вряд ли она станет раздеваться, укрыл ей ноги атласным покрывалом. — Теперь спите. Я скажу слугам разбудить вас в семь часов. Ева что-то прошептала и закрыла глаза. Поняв ее шепот как согласие, герцог еще долго стоял, глядя на ее длинные ресницы, такие темные на фоне бледных щек, и прислушивался к ее легкому дыханию. Девушка заснула. Это был сон полнейшего изнеможения. Такое случается с людьми после битвы или в море после свирепого шторма: от пережитого потрясения они спят крепко, без сновидений. Герцог подошел к окну и приспустил штору, чтобы солнце не мешало девушке. Последний раз взглянув на Еву, англичанин вышел из комнаты, тихо закрыв за собой дверь. Слуг он нашел на кухне. При его появлении Анри и Мария почтительно встали. Герцог ясно и четко отдал им распоряжения, чтобы не возникло никаких недоразумений. Оставив на столе два золотых луидора, он направился к выходу, и Анри, открывая ему переднюю дверь, рассыпался в благодарностях. — Mersi beaucoup, monsieur, mersi! — повторил он несколько раз. — Ну, вы поняли? — спросил маркиз на чистейшем французском. — Никому, кроме меня, не разрешается входить в дом. — Да, да, мсье, все будет исполнено, как вы приказали, — ответил Анри. Герцог сел в ждущий его фаэтон, но поехал вовсе не к дому возле Булонского леса, а на улицу Офмон. Он услышал от Евы такую запутанную историю, что она казалась невероятной. Герцог хотел получить подтверждение всему, что рассказала девушка, и единственным человеком, знающим правду, была Леонида Лебланк. Когда англичанин прибыл к куртизанке, слуга сообщил ему, что она только что вернулась домой и сейчас одна в салоне. — Доложите обо мне! — приказал герцог, называя свое имя. Увидев сейчас Леониду, Ева подумала бы, что она выглядит еще причудливее и театральнее, чем всегда. Ее платье — явно творение Фредерика Уорта — было малиновым. Юбка на турнюре состояла из множества оборок, украшенных бархатом, кружевом и шелковыми цветами. На шее куртизанки мерцали нити жемчуга, стоившего, как подумал герцог, бешеные деньги, а на жемчужных серьгах сверкали бриллиантовые подвески размером с оливки. |