
Онлайн книга «Кровавые кости»
— Почему? — Я же вам все объяснил. Теперь назовите мне имя человека, которого вы спасли. Я глядела на него, и мне не хотелось говорить. Мне не понравилось, как он заинтересовался этим именем. Но уговор есть уговор. — Бувье, Магнус Бувье. — Не знаю этого имени. — А должны были бы знать? Он только улыбнулся. Эта улыбка могла означать все что угодно или ничего. — Ну и противный же вы сукин сын! — О ma petite, как мне устоять, когда вы мне шепчете такие нежности? Я на него вызверилась, отчего он только улыбнулся шире. Чуть-чуть показались клыки. Тут кто-то постучал в дверь. Наверное, менеджер пришел меня выселять. Я пошла к двери, открыла ее, не потрудившись выглянуть в глазок, и потому человек, стоящий снаружи, застал меня врасплох. Это был Лайонел Баярд. Пришел лично нас вышвырнуть? Я застыла, уставившись на него. Он заговорил первым, нервно прокашлявшись. — Миз Блейк, я могу сказать вам пару слов? Для человека, который пришел нас выставлять, он вел себя невероятно вежливо. — Я вас слушаю, мистер Баярд. — Мне кажется, что коридор — неподходящее место для нашего разговора. Я отступила в сторону, пропуская его в комнату. Он шагнул внутрь, оправляя галстук. Скользнул взглядом по вставшему Жан-Клоду. Жан-Клод улыбнулся — приятно, чарующе. — Я не знал, что вы не одна, миз Блейк. Я мог бы зайти потом. Я закрыла дверь. — Ничего, мистер Баярд, все в порядке. Я рассказала Жан-Клоду о сегодняшнем недоразумении. — Гм, да, но… — Баярд смотрел то на меня, то на него, будто не зная, что сказать. Жан-Клод даже не то чтобы сел в кресло, а влился в него кошачьим движением. — У нас с Анитой нет секретов друг от друга, мистер?.. — Баярд, Лайонел Баярд. — Он подошел и протянул Жан-Клоду руку. Жан-Клод приподнял бровь, но руку принял. После рукопожатия Баярд вроде бы почувствовал себя увереннее. Нормальная процедура. Он не знал, кто такой Жан-Клод. Как он мог принять Жан-Клода за человека, мне не понять. Я лишь однажды видела вампира, который мог сойти за человека, и он-то нисколько человеком не был. Баярд повернулся ко мне, поправляя очки, которые в этом не нуждались. Снова нервничает. Что-то произошло. — Что случилось, Баярд? — спросила я, закрыв дверь и прислонившись к косяку со скрещенными на груди руками. — Я пришел принести вам наши самые искренние извинения за то, что произошло сегодня вечером. Я только выкатила глаза. — Вы извиняетесь передо мной? — Да. Мистер Стирлинг несколько вышел из себя. Не случись там вас, чтобы привести нас в чувство, могла случиться настоящая трагедия. Я попыталась ничего не выразить на своем лице. Не знаю, насколько мне это удалось. — Стирлинг на меня не злится? — Напротив, миз Блейк, он вам благодарен. Этому я не поверила. — В самом деле? — О да. На самом деле я уполномочен предложить вам премию. — За что? — За то, что удержали нас сегодня от непоправимых поступков. — Вы лично никаких непоправимых поступков не собирались совершать. Он скромно улыбнулся. Его поведение было фальшивым, как фальшивый жемчуг, но даже вполовину не настолько убедительным. — И какова же премия? — Двадцать тысяч, — сказал он. — Нет. — Простите? — мигнул он. — Я не хочу получать эту премию. — Я не уполномочен повышать сумму более двадцати тысяч, но могу переговорить с мистером Стирлингом. Наверное, он согласится повысить. Я покачала головой и отступила от стены. — Мне не нужны деньги. Я вообще не хочу получать эту премию. — Но вы же не бросаете нас, миз Блейк? — Он так часто мигал, что я испугалась, как бы он не упал в обморок. Он боялся, что я их брошу. Очень боялся. — Нет, я не бросаю эту работу. Но вы и без того платите огромный гонорар. Больше не требуется. — Мистер Стирлинг очень беспокоится, не оскорбил ли он вас. Я не стала его добивать — слишком легко. — Передайте мистеру Стирлингу, что я намного выше оценила бы его извинения, если бы они были высказаны лично. — Мистер Стирлинг — человек очень занятой. Он бы приехал сам, но у него масса срочных дел. Мне стало интересно, насколько часто Баярду приходится извиняться за большого босса и насколько часто эти извинения связаны с тем, что коллеге-шестерке было приказано кого-нибудь пристрелить. — Хорошо, вы передали, что должны были. Передайте мистеру Стирлингу, что меня заставила отступить не возня с оружием. Я сегодня ночью прочла это кладбище. Там есть трупы, которым почти триста лет, а не двести. Триста лет, Лайонел, это очень старые зомби. — Вы можете их поднять? — Он подступил ближе, теребя лацканы. Настолько близко, что почти вторгся в мое личное пространство. Нет, лучше уж Жан-Клод. — Может быть. Вопрос не в том, могу ли я, а в том, стану ли, Лайонел. — Что вы хотите этим сказать? — Вы мне солгали, Лайонел. Вы снизили возраст мертвых почти на столетие. — Ненамеренно, миз Блейк, заверяю вас. Я только повторил то, что мне сообщил наш исследовательский отдел. Я не вводил вас в заблуждение намеренно. — Ну конечно! Он протянул руку, будто хотел до меня дотронуться. Я чуть отступила — ровно настолько, насколько требовалось. Он был очень напряжен. — Пожалуйста, поверьте мне, миз Блейк. — Он уронил руку. — Я не лгал вам намеренно. — Проблема в том, Лайонел, что я не знаю, смогу ли я поднять столь древних зомби без человеческого жертвоприношения. Даже у моих способностей есть предел. — Как приятно это слышать, — вкрадчиво заметил Жан-Клод. Я бросила на него сердитый взгляд. Он улыбался. — Но вы попытаетесь, миз Блейк? — Может быть. Я еще не решила. Он покачал головой: — Миз Блейк, мы сделаем для вас все, чтобы загладить эту ошибку. Целиком моя вина, что я не перепроверил результаты нашего исследовательского отдела. Есть ли что-нибудь, что лично я могу сделать для вас? |