
Онлайн книга «Мольба о милосердии»
Порой местные рыбаки пересекали Ла-Манш и привозили с материка контрабандные товары — в небольшом количестве, чтобы не привлекать излишне пристального внимания таможенников. Впрочем, таможне доставало хлопот с крупными контрабандистами, увозившими во Францию доброе английское золото, в котором отчаянно нуждался Наполеон. Прилив уже начался, волны захлестывали пещеры, и Мариста решила, что отец вряд ли пойдет туда. Она посмотрела в другую сторону и заметила на пляже какой-то странный предмет. Мариста поспешила туда и обнаружила купальный халат. Отец обычно надевал его, когда шел на пляж. Девушка подняла халат и вся похолодела от страшной догадки. — О нет! Боже, только не это! — воскликнула она, выискивая взглядом среди волн голову отца, плывущего к берегу. Но сколько хватало глаз расстилалась лишь пустынная гладь моря, равнодушного к человеческой жизни. Мариста простояла на берегу почти два часа, уставясь в изумрудно-голубые волны, пребывающие в вечном движении, и только после этого отправилась домой с одеждой отца. Мать встретила ее в саду, и ей не пришлось задавать вопросов. Она поняла, что случилось, взглянув на лицо дочери и купальный халат у нее в руках. На мгновение леди Рокбурн застыла, не в силах пошевелиться. Потом она молча повернулась и ушла в дом, и Мариста поняла, что сегодня потеряла не только отца, но и мать. Тело Ричарда Рокбурна было выброшено на берег двумя неделями позже. Его принесли домой и похоронили на кладбище рядом с маленькой норманнской церковью, построенной одновременно с башней замка. На похороны пришли жители деревни, арендаторы, представители графства. Те же, кто не смог прийти, прислали цветы. Ничего не прислал и не явился только сам граф Стэнбрук, и Мариста, глядя на бледное лицо матери, на ее потемневшие от горя глаза, подумала, что отныне будет ненавидеть его еще больше. Именно из-за него умер отец, а когда спустя пять месяцев скончалась леди Рокбурн, больше не желавшая жить в мире, где нет того, кого она любила, в ее смерти Мариста вновь усмотрела вину графа. Ее возмущало не только то, что он обыграл отца в карты, — это всего лишь роковая случайность. Но его поведение после того, как он вступил во владение замком, казалось Маристе жестоким и бессердечным. Семья сэра Ричарда еще не успела переехать в Довкот-Хаус, как в замок прибыл представитель графа, средних лет адвокат. Он назначил двух смотрителей, в чьи обязанности входило жить в замке и отвечать за сохранность имущества, потом велел закрыть все ставни, запереть все двери и, не дав себе труда поговорить с кем-нибудь, включая сэра Ричарда и леди Рокбурн, уехал. Кроме смотрителей, в замке остались лишь два садовника. Всем прочим служащим, включая конюхов, выдали жалованье за две недели. Затем, не поблагодарив за то, что они сделали в прошлом, и не интересуясь их дальнейшей судьбой, уволили. — Неужели возможно быть таким бессердечным? — узнав об этом, печально спросила Летти. Мариста навсегда запомнила, что ответил отец: — По-моему, чувства ему вообще незнакомы. Поистине он человек без сердца, и теперь я думаю, все, услышанное мною о нем — чистая правда. Разумеется, от того, что граф, вступив во владение, даже не соизволил посоветоваться с бывшим хозяином, оскорбление, нанесенное сэру Ричарду, становилось еще более тяжелым. Он старался не подавать виду, но Мариста, обожествлявшая отца, понимала гораздо лучше, чем Энтони и Летти, как тяжело ему жить, утратив то, что он считал частью своей души. По ночам она часто лежала без сна, представляя себе, о чем думал отец, когда с совершенно определенной целью уплывал все дальше и дальше в море: он не должен оставлять себе ни малейшего шанса вернуться. Ла-Манш изобиловал коварными подводными течениями, и пловцу, оказавшемуся вне защиты прибрежных скал, справиться с ними было почти невозможно. Маристе оставалось утешиться тем, что отец умер быстро и перед смертью не раскаивался в своем отчаянном решении. Лишь когда маменька присоединилась к нему на небесах и Мариста положила цветы на ее могилу, она поняла, что теперь должна занять место матери и заботиться о семье. Энтони уже не находил себе места: он мечтал о деньгах, чтобы уехать в Лондон, и ненавидел крошечный дом, в котором чувствовал себя как в тюрьме. Он унаследовал титул и стал седьмым баронетом, но без гроша в кармане не мог ощутить это в полной мере. — Хорошо еще, что граф сюда не приезжает и ты можешь кататься верхом по нашим бывшим владениям, — пыталась хоть как-то умиротворить его сестра. — На чем? — огрызнулся Энтони. — У нас остались две лошади. — Те старые клячи, которых никто не хочет покупать! — с ухмылкой произнес он. — Ах, милый, мне так жаль! — безнадежно воскликнула Мариста. Энтони обнял сестру одной рукой и привлек к себе. — Прости, что я рычу как медведь, — извинился он. — Я знаю, тебе так же тяжело, как и мне. Вместо того чтобы каждую ночь танцевать на балах в Лондоне, ты вынуждена торчать в этом болоте без денег, потому что никто не проявляет к нам интереса с тех пор, как мы потеряли замок. Мариста сама с прискорбием замечала, как на глазах тает круг друзей, некогда тесно общавшихся с ее родителями. Она пыталась избавиться от тягостных мыслей, но не могла не понимать: это происходит не только из-за того, что они бедны, но еще и потому, что все члены их семьи слишком красивы и обаятельны. Ни одна честолюбивая мамаша не хотела бы, чтоб ее дочь была очарована Энтони. Ему исполнился двадцать один год, и при взгляде на него девичьи сердца начинали биться в учащенном ритме. Из-за смерти отца ему пришлось оставить Оксфорд, и теперь, не зная, чем заняться, он бесцельно бродил по землям, совсем недавно принадлежавшим его семье, и ездил на двух лошадях, которые остались у них только потому, что были слишком стары. Мариста при всей своей скромности не могла не сознавать: они обе — и Летти, и она — так прелестны, что затмили бы собой всех ровесниц. Поэтому их неизменно вычеркивали из списков приглашенных — из опасения, что они вступят в состязание в том виде спорта, который проще всего назвать рынком невест. Постигнувшее их несчастье заставило Маристу тревожиться не столько о себе, сколько о Летти и Энтони. Всей душой любя брата, она усердно чистила его костюм, а туфли Энтони благодаря ее усилиям сверкали не менее ослепительно, чем у любого богатого юноши в Сент-Джеймсе. |