
Онлайн книга «Обитель страха»
– Прошу вас, едем домой! – прокричала девушка глухому кучеру. Да он и сам собирался возвращаться, о чем ясно говорила развернутая повозка. Обратный путь оказался гораздо короче, и очень скоро повозка уже стояла у парадного крыльца замка. У Арабеллы вырвался вздох облегчения: фаэтона нигде не было видно, скорее всего, по Меридейл-парку проезжал какой-нибудь сквайр из поместья по соседству. Только на миг там, на озере, ей стало страшно оттого, что джентльмен, так внимательно смотревший на нее с другого берега, мог быть маркизом Меридейлом. Но уже в следующее мгновение подобная мысль показалась ей нелепой: если бы маркиз собирался домой, он непременно известил бы об этом, и сейчас бы в замке все сбивались с ног, готовясь к его приезду. Сейчас, когда чувство тревоги покинуло ее, Арабелла, ощущая на плечах влажные волосы, уже сожалела, что одевалась в такой спешке. Впрочем, изменить ничего было нельзя, поэтому она просто поблагодарила кучера и заставила Бьюлу сделать то же самое. – Спасибо, – с подсказки Арабеллы почти гордо сказала девочка. Старик покрутил свой чуб. – С превеликим нашим удовольствием, миледи. Рад был нам услужить, – сказал он и поехал по направлению к конюшне. Парадная дверь была открыта, но их никто не встречал. Арабелле пришлось подхватить Бьюлу на руки и самой внести в замок. Бросив прощальный взгляд на парк, она внезапно почувствовала страстное нежелание покидать залитую солнечным светом улицу. И в этот миг на главной аллее парка появился фаэтон. Его желтые колеса сверкали, на украшенных серебром уздечках бежавших рысью гнедых лошадей играло солнце. Арабелла с Бьюлой на руках прошла через зал и заспешила вверх по парадной лестнице. – Вот вы где, мисс! – донесся до нее голос Розы, появившейся на пороге одной из спален второго этажа. – А я жду не дождусь вас. Ой, вы не должны таскать ее светлость по лестнице. Где этот Джордж, хотела бы я знать? – Кажется, нигде поблизости его нет, – ответила Арабелла. – Отнесите, пожалуйста, леди Бьюлу к мисс Харрисон: я хочу пройти к себе. – Конечно, мисс. Пойдемте, ваша светлость. Вы хорошо покатались? Куда вы ездили? Во взгляде Бьюлы появилась хитринка. – Секрет. Бьюла… не выдает… секрет. – А я, стало быть, не должна спрашивать, верно? – задала вопрос Роза, поднимаясь с Бьюлой на следующий этаж. Голоса их звучали все глуше и глуше, но Арабелла не торопилась в свою комнату: желание узнать, подъедет ли фаэтон к парадному крыльцу, удерживало ее на месте. Мгновение спустя колеса застучали по гравию и лошади остановились. Перед глазами девушки мелькнуло розовое дорожное платье и изящная шляпка сидевшей рядом с возницей дамы, бросившийся к лошадям грум в цилиндре с гербом и темно-красной ливрее. Арабелла стянула шляпу и спряталась за резной балюстрадой, тянувшейся вдоль всей лестничной площадки второго этажа. Она знала, что ей следует уйти, но желание остаться и посмотреть было слишком велико. Правивший лошадьми джентльмен поднялся по ступенькам крыльца. У Арабеллы было лишь мимолетное впечатление от встречи с ним на озере, сейчас же она увидела, что он необычайно хорош собой. Он носил платье с той элегантностью, по которой Арабелла сразу распознала в нем настоящего денди даже раньше, чем оценила по достоинству его дорожное пальто с несколькими пелеринами и до блеска начищенные сапоги. – Думаю, мне следует позвонить, – услышала Арабелла его голос – Меня не ждут, Сибил. Я предупреждал, что тебе будет неудобно! – Ты же знаешь, единственное мое желание, быть рядом с тобой, – ответило видение в розовом, когда они входили в зал. Арабелла не могла не отдать должного красоте женщины. Чуть раскосые темные глаза, рот с полными яркими губами придавали ей экзотический, почти восточный вид. Немного бесцеремонным жестом она положила руку на плечо джентльмена. – Я счастлива, что вижу замок, Джулиус, – проговорила женщина мягким чарующим голосом. – Вряд ли можно сказать, что нам оказан радушный прием, – резко ответил ее спутник. Он подошел к камину и нетерпеливо дернул за украшенную кисточкой сонетку. Арабелла представила провод, тянущийся по длинному коридору в буфетную, где отчаянно звенит колокольчик, привлекая, возможно, чье-нибудь внимание. – Грязь и запустение кругом, – с презрением заметил джентльмен. Остановившись в центре зала, он посмотрел вверх на картины, затем скользнул взглядом по давно не полированной мебели. – Здесь у моей матушки всегда стояли цветы, – тихо сказал он, глядя на золоченый пристенный столик с прекрасной мраморной столешницей. Арабелла вздрогнула. Да, это был маркиз собственной персоной! Сомнений больше не осталось, никого не поставив в известность, он вернулся домой. Арабелле показалось, что она поняла это в тот самый миг, когда увидела у озера фаэтон, и сейчас, мучимая любопытством и одновременно предчувствием недоброго, с тревогой думала, что будет дальше. Предупредит ли мисс Харрисон Джентльмена Джека? Уберут ли разбойники своих лошадей из конюшни? И вообще, как будут развиваться события в замке? Все это очень напомнило Арабелле когда-то прочитанное. Она испытывала ужасную неловкость оттого, что подсматривает за маркизом, и все равно не торопилась вернуться в свою спальню. Раздраженный маркиз позвонил еще раз. – Куда, черт возьми, все подевались? – спросил он, и в его голосе явственно слышался гнев. Его спутница опустилась в кресло у пустого камина и рассмеялась: – Ты хочешь слишком многого, Джулиус. Кот из дома – мыши в пляс! Когда ты отправляешься странствовать, за порядком в доме должна следить твоя жена. Скрытый смысл ее слов не ускользнул от внимания Арабеллы, однако маркиз сделал вид, что ничего не слышал. В этот момент откуда-то со стороны кухни раздались шаги. – Ну, ладно, ладно! Иду! – послышался голос, и Арабелла узнала Джорджа. Как и был, без ливреи, в ковровых шлепанцах, с взъерошенными волосами, Джордж бодрым шагом вошел в зал. – Чего там? – начал он, но при виде ожидавших его людей осекся. – Просим прощения, сэр. Я не знал, что это вы звоните. – А я и не звоню, – ледяным тоном сказал маркиз. – Я твой хозяин, и мне хотелось бы знать, что здесь творится. Где Тернер? – Мистера… мистера Тернера здесь больше нет, – после некоторого замешательства ответил Джордж. – Нынче дворецким мистер Джекобс. – Джекобс? Никогда не слышал о таком! – воскликнул маркиз. – Немедленно пришлите его ко мне. Джордж уже собрался идти выполнять приказание, но в зал неуверенной походкой вошел старый Джекобс. – Мне почудился звонок, – прошамкал он. |