
Онлайн книга «Обитель страха»
Маркиз внимательно посмотрел на старика. – Джекобс! Разумеется, я знаю тебя! Ты никакой не дворецкий! Когда я был ребенком, ты выполнял в замке только случайную работу. – Господи помилуй! Да ведь это никак его светлость! – воскликнул Джекобс – Вот и ладно, что вы приехали, милорд! Правильно, я выполнял случайную работу, пока не ушел мистер Тернер. Тогда они велели мне занять его место. – Они? Что еще за "они"? – удивился маркиз. На лице старика появилась растерянность. – Кажись, мисс Феллоуз распорядились, милорд. – Мисс Феллоуз? Кто это такая? А где Мэтти… мисс Мэйдерсон? – В своей комнате, где ж ей еще быть? Маркиз посмотрел на Джорджа. – Иди сообщи ей, что я здесь. Довольный тем, что появилось хоть какое-то дело, Джордж бросился вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через три ступеньки. Ни он, ни мисс Мэйдерсон, мгновение спустя торопливо прошелестевшая по коридору платьем, не заметили притаившуюся в тени перил Арабеллу. Маркиз был занят беседой с леди Сибил, поэтому не сразу увидел мисс Мэйдерсон. Она почти дошла до конца лестницы, когда радостным возгласом он наконец приветствовал ее. – Мэтти! Рад снова встретиться с тобой. Миновав последние ступеньки, мисс Мэйдерсон сделала реверанс. – Большое счастье видеть вашу светлость после столь долгой разлуки, – ответила она. – Но почему ваша светлость не известили нас о своем приезде? – Ну, это вполне понятно. Мэтти, что здесь творится? Посмотри на эту пыль! Цветов нет! Лакей в одной рубашке без ливреи! И, Боже правый, кто назначил старого Джекобса дворецким? Он способен быть дворецким не больше, чем командовать полком. – Тернер пожелал удалиться от дел. – Почему, черт возьми? Ему никак не может быть больше пятидесяти. – Думаю, милорд, у Тернера были свои резоны, – ответила мисс Мэйдерсон, и по ее тону стало ясно, что она не может или не хочет раскрыть истинные причины его отставки. – Он получил новое место? – добивался маркиз. – О нет. Он живет в деревне в том доме, который ему дал его светлость ваш покойный батюшка. – Тогда пошлите за ним, – тоном, не терпящим возражений, приказал маркиз. – Отправьте грума, пусть он сообщит Тернеру, что я приехал и требую его к себе. – Очень хорошо, милорд, – ответила мисс Мэйдерсон. – Это нужно сделать немедленно, – резко добавил маркиз. – Эй, ты! Как там тебя? Он показал на Джорджа, который вернулся следом за мисс Мэйдерсон и теперь раскрыв рот следил за происходящим. – Джордж, милорд. – Ты слышал распоряжение? Иди на конюшню и пошли грума в деревню. Сейчас же надень ливрею, и чтобы я больше не видел тебя в подобной обуви! – Конечно, милорд, спасибо, милорд, – пробормотал Джордж и бросился выполнять приказ. – А ты, – приказал маркиз Джекобсу, – принеси из погреба вина. Думаю, леди не откажется от бокала мадеры. А мне коньяку. Надеюсь, вам удавалось держать погреб на замке? А может, все уже давным-давно выпито? – Нет, милорд. Я сейчас же все принесу, – ответил старый Джекобс. Он зашаркал ногами к дверям, а маркиз обратился к мисс Мэйдерсон. – Ну, Мэтти, что здесь происходит? – уже более мягко спросил он. – Боюсь, милорд, нынче в замке все не так, как прежде. – Вижу, – угрюмо проговорил маркиз. – Я ожидал увидеть здесь все в чехлах от пыли – это было бы вполне естественно, а что нашел? Дверь, оставленную без присмотра? Полуодетого лакея? Старого Джекобса, выряженного словно для роли дворецкого в театре? Боже милостивый, Мэтти, неужели ты не замечаешь всего этого? – Я не имею к этому никакого отношения. – А кто имеет? – Я была личной горничной ее светлости. После ее кончины у меня больше не было официального положения в замке. – Но я полагал, что все должно было остаться на твоем попечении. – На этот счет от вас не поступило никаких распоряжений. – Боже милостивый! Неужто я должен разжевывать все, что касается моего собственного дома?! Мне всегда казалось, что в мое отсутствие все в доме должно идти по раз и навсегда заведенному порядку. Будучи за границей, я регулярно получал сообщения от управляющего. Шелтэм всегда заверял меня, что в имении полный порядок. – Мистер Шелтэм скончался три года назад, а до этого долго болел. Конечно, он, как мог, старался, но боюсь, многое в замке вышло у него из подчинения, да и к тому же он предпочитал зря ни о чем не беспокоиться. – И тогда все начало рассыпаться и приходить в упадок! – воскликнул маркиз. – Ладно, Мэтти, нам придется привести все в порядок. С этой минуты я назначаю тебя домоправительницей. Ты будешь вести хозяйство в замке и снова устроишь все так, как было при моей матушке. Мисс Мэйдерсон поклонилась. – Я сделаю все, что в моих силах, милорд, но это будет нелегко. – Если возникнут проблемы, обращайся ко мне. Мисс Мэйдерсон вскинула брови. – Значит, ваша светлость остается? – Конечно. А ты что думала? И, как видишь, я не один. Это, Мэтти, леди Сибил Шератон, мой большой друг. Ее муж погиб в битве при Ватерлоо. – Добрый день, ваша светлость, – сказала мисс Мэйдерсон, склоняясь в почтительном поклоне. – Моя горничная с багажом прибудет с минуты на минуту, – надменно ответила леди Сибил. – Надеюсь, вы проследите, чтобы постели были как следует проветрены? В доме, где долгое время никто не жил, состояние постелей всегда вызывает у меня особое опасение! – Я сейчас же велю положить в кровати нагретые кирпичи, – заверила ее мисс Мэйдерсон. – А как насчет обеда? Можем ли мы рассчитывать на какую-нибудь еду? – поинтересовался маркиз. – Повариха Кумб по-прежнему с нами, – ответила мисс Мэйдерсон. – Благодарение Господу! – воскликнул маркиз. – Пойду повидаю ее. Думаю, ей захочется вспомнить, как я ребенком пробирался к ней в кухню и просил испечь мне пряничных человечков. – На вашем месте, милорд, я не стала бы делать этого, – остановила мисс Мэйдерсон порывавшегося уйти маркиза. – Да? – переспросил маркиз. – Да, милорд. Дайте им время. Вашего приезда никто не ожидал. В замке предстоит о многом позаботиться, прежде чем вы почувствуете, что вы у себя дома. – Что же все-таки здесь было, Мэтти? – тихо спросил маркиз, словно догадываясь, что от него что-то скрывают. – Все будет в порядке, но ваша светлость должны проявить терпение, – ласково ответила мисс Мэйдерсон. – Позвольте мне сначала подготовить гостиную. Если вы с ее светлостью пожелаете погулять в парке или посидеть здесь… нет, вам лучше перейти в библиотеку. |