
Онлайн книга «Ола и морской волк»
— Меня некому сопровождать, разве что… Жиль поправится. Одна лишь мысль об этом заставила ее в страхе взглянуть на потолок, будто ожидая услышать оттуда его голос. — Только не это… он вознамерился… твердо вознамерился… жениться на мне! — Вы можете обратиться в городской магистрат и попросить его вернуть вас вашей мачехе. — Как вы можете предлагать такое, когда я рассказала вам, насколько она ненавидит меня? — спросила Ола. — Нет… я доберусь до Парижа, даже если мне придется купить лодку и грести самой через пролив! Она вздохнула и раздраженно добавила: — О, почему Англия — на острове? Маркиз улыбнулся. — Это сослужило нам добрую службу, когда Наполеон хотел оккупировать нас! — Это было давным-давно, и если бы не море между нами и Францией, я могла бы отправиться в Париж верхом или поехать в дилижансе, хотя, по-моему, он очень неудобен. Я часто видела его, когда была в монастыре. — Мне кажется, оба способа путешествия не особенно приятны, — сухо заметил маркиз. — Я отправилась не наслаждаться путешествием, — запальчиво возразила Ола. — Вы, кажется, не понимаете, что я бегу от несчастной жизни, и вы, должно быть, очень бесчувственны, если не можете понять моих страданий. — Между прочим, в настоящее время я озабочен своими страданиями, — заметил маркиз. — И каковы же они? Вы проигрались в карты? Или потерпели крушение в любви? Это не согласуется с вашей репутацией, господин маркиз! Она сказала все это с сарказмом и поразилась, как гаев исказил лицо маркиза. — Вы впредь будете сохранять учтивость, — резко сказал он, — или я оставлю вас здесь саму разбираться с вашими проблемами, и это с моей стороны было бы гораздо разумнее! Ола умоляюще сжала руки. — Извините… пожалуйста, простите меня… да, я нагрубила… я не должна была говорить так. Пожалуйста… пожалуйста… помогите мне! Если вы откажетесь, я… брошусь в воду. Вряд ли кто-нибудь заметит это, и меня обнаружат утром, плавающей в море! Ола говорила в таком трагическом тоне, что маркиз, несмотря на свой гнев, невольно рассмеялся. Затем он сказал: — Я принимаю ваши извинения, но в будущем вам придется полагаться на меня, поэтому сдерживайте ваш язычок и ваше воображение, иначе я вынужден буду предоставить вас вашей судьбе! — Пожалуйста… не делайте этого! — Как человек разумный, я именно так и должен поступить. Меня вовсе не интересует, за кого вы выйдете или не выйдете замуж, у меня тревожное предчувствие, и по здравому смыслу мне следует отослать вас обратно к вашей мачехе! — Но вы не сделаете этого, — тихо сказала Ола. — Я не могу придумать, как поступить иначе. — Я скажу вам, — робко произнесла Ола. — Вы доставите меня в Кале на вашей… яхте. Ведь этот туман скоро рассеется? И она поднялась, чтобы пойти к двери и выглянуть наружу. В этот момент послышались тяжелые шаги на лестнице, и к ним спустился владелец гостиницы. — Я не знаю, пожелаете ли вы остаться здесь на ночь, мэм, — сказал он, — но у меня есть пустующая маленькая спальня, которую вы можете занять, правда, она не так удобна, как та, в которую мы поместили бедного раненого джентльмена. Ола глядела на маркиза. — Я беру эту леди с собой, — сказал он и увидел, как лицо Олы преобразилось от радости. Хозяин же, напротив, был явно разочарован. — А как быть с джентльменом, который наверху? — Он позаботится о себе сам, когда ему станет лучше, — ответил маркиз. — Но, как я понял, у леди был чемодан в экипаже, в котором она ехала. Что с этим экипажем? — Слуга, видно, не пострадал, — ответил хозяин, — и отвел лошадей в конюшню в конце дороги. — Тогда пошлите вашего Джо за чемоданом, — распорядился маркиз, — и пусть он потом проводит леди и меня к причалу, где стоит моя яхта. Это примерно в пятидесяти ярдах отсюда. — Я пошлю его, сэр, — ответил хозяин. Он подошел к лестнице и стал звать Джо, Ола повернулась к маркизу. — Я так благодарна вам! — сказала она. — Спасибо-спасибо вам! Я думаю, что вы — ангел, посланный спасти меня. — А я думаю, — ответил маркиз, — что у меня на самом деле слегка не в порядке с головой, или же поглощенный мною бренди оказался крепче, чем я предполагал. — Нет, вы добрый самарянин [1] , — сказала Ола, — потому что ведь я тоже, как уже говорила, действительно оказалась среди… грабителей! Стоило ей опять вспомнить о своем кузене, лежавшем наверху, как ее глаза в страхе обратились к потолку, и маркиз, видя изящные очертания ее длинной шеи и переливы света на ее волосах, сказал себе, что он и вправду ведет себя как глупец. Ведь, уезжая из дома, он поклялся, что никогда больше не будет иметь дело с женщинами за исключением тех, кто просто продает себя тому, кто больше заплатит. Он навеки поклялся, что никогда впредь не будет глупцом, вообразившим себя влюбленным. Одна мысль о Саре приводила его в бешенство, и он хотел сжать кулаки и ударить по чему-либо или по кому-либо, чтобы дать выход чувствам неистовства и ярости. Несмотря на полученный им урок, после которого любой мужчина настроился бы и задумался, прежде чем даже взглянуть или заговорить с какой-либо женщиной, называющей себя леди, он позволяет вовлечь себя в дела этой девушки. Разве что только потому, что он не смог не сжалиться над ней, оказавшейся в столь отчаянном положении. С другой стороны, с чего он взял, что она рассказала ему правду? Все могло быть такой же ложью, какой окружала его Сара. Маркизу внезапно захотелось изменить свои намерения и сказать ей, чтобы она все-таки сама справилась бы со своими трудностями. А может быть, еще проще: ему надо лишь сказать, что он пойдет посмотреть, не установилась ли погода, и исчезнуть в тумане, не вернувшись назад. Это было бы и возможно, и предусмотрительно, и благоразумно, однако до подобных грубых уловок он никогда еще не опускался. Тем не менее его благородство, рыцарство или простая порядочность, как бы это ни называлось, привели его лишь к недоверию к женщинам, превратили в скептика, и он был уверен, что останется таковым на всю жизнь. «Никогда не доверяй женщинам — они всегда предадут тебя!» Это звучало бы как чужое назидание или цитата из прочитанного романа, если бы не было собственным убеждением, укоренившимся в глубине его сердца. |