
Онлайн книга «Маленькая кондитерская в Бруклине»
– Это Всемирный торговый центр, отель «Четыре сезона». Вон то здание с зеленой крышей – Вулворт. Можешь себе представить, что когда-то оно было самым высоким в Нью-Йорке? Как обычно, его лицо светилось энтузиазмом, а небрежное прикосновение было естественным и непринужденным. Внезапно Софи вспомнила, каким напряженным и нетерпеливым был Джеймс, когда они в кои-то веки выбрались на выставку в Национальной портретной галерее, как он осторожно стряхнул ее руку со своей, чтобы порыться в карманах, проверяя, на месте ли бумажник. – Слушай, англичанка, через пару недель в верхнем Вест-Сайде откроется новый ресторан, – сказал вдруг Тодд, когда они продолжили свой путь. – Ты можешь прийти и стать моим гурман-штурманом? – Ах, так я могу пойти? Потому что мне больше нечем заняться, кроме как все бросить и куда-то с тобой идти? – Софи уперла руки в боки и покачала головой, слегка поддразнивая его за такую самоуверенность, мол, она будет счастлива сопровождать его. Он действительно был слишком уверен в себе. – Пожалуйста, англичанка, мне бы очень пригодилась твоя помощь. Софи сразу смягчилась. – Почему я? Я буду рада помочь, но… – Она пожала плечами. – Насколько я могу судить, к тебе выстроилась целая очередь добровольных помощниц, и все прибегут по первому же зову. – Это часть проблемы. Если попросить их, у них возникнут неверные ожидания. – Трудно, наверное, быть таким неотразимым, – поддразнила его Софи. – А приятеля какого-нибудь взять нельзя? Тодд, без сомнения, привык к тому, что женщины вечно пытаются произвести на него впечатление. Нет, она в эту категорию не попадет. – Мог бы, но полезно услышать женскую точку зрения. На парня, когда он заглядывает в женский туалет, начинают странно посматривать. Кроме того, на этот раз я смогу написать про клубную атмосферу посетителей, а ты подскажешь, хорош ли там шеф-повар или так накачан кокаином, что не отличает шафран от паприки. Тодд повернулся к ней, и ослепительные голубые глаза, как фары, сфокусировались прямо на ней. На какую-то головокружительную секунду пульс у Софи почти перешел в галоп, очевидно, ее тело совершенно неверно истолковало его проникновенный взгляд. К счастью, при упоминании пряностей включилась голова. – Пожалуйста, Софи. Мне нужна твоя помощь. Черт возьми, как вообще ему можно отказать? – Ты ведь уже знаешь, да? – Что знаю? – спросил он, внезапно преисполнившись невинности. Прищурившись, она всмотрелась в его лицо, наблюдая, как на щеке возникла ямочка, а его взгляд с наигранным безразличием скользнул куда-то ей за плечо. – Что я не могу сказать «нет», если кто-то вворачивает волшебное слово «помощь». – Вероятно, да. Пожалуйста, Софи. Мне очень, очень нужна твоя помощь. – И не строй щенячьи глазки. Не сработает. – Точно? – Он заморгал так обаятельно, что Софи невольно расхохоталась. – Перебарщиваю? – спросил он. – Перебарщиваешь, – согласилась Софи. Они пошли дальше, и Софи, как и другие туристы, то и дело останавливалась, чтобы пофотографировать. День был великолепным, а Тодд – отличным спутником, который рассказывал по дороге разные интересные факты о мосте. Потом у него снова зазвонил телефон, и он вытащил его из кармана. – Извинишь меня? Наверное, надо ответить. – Поморщившись, Тодд потер подбородок. Софи дала понять, что это не проблема, ведь тут столько всего можно посмотреть. – Привет, Эми. Я получил твое сообщение. Да, извини, я был занят. Нет, детка, – он понизил голос, – не настолько занят. Услышав смех из трубки, Софи тут же вспомнила пронзительное хихиканье, с которым Эми просила передать Тодду, что звонила. – Эми, ты очень плохая девочка, – предостерег Тодд, и его лицо расплылось в широкой улыбке, когда он подмигнул Софи. Ей захотелось закатить глаза, но его веселое добродушное поддразнивание было таким открытым и дружелюбным, что трудно не улыбнуться в ответ, зато очень забавно было видеть, как на лице у него вдруг отразился ужас. – Конечно, я не забыл. Конечно. Столик заказан. Я сброшу адрес. Тебя ждет сюрприз. – Едва-едва спасся, – поддразнила Софи, когда парень попрощался и начал стучать по клавишам своего телефона. – Не люблю разочаровывать дам, – снова подмигнул Тодд, похотливо шевеля бровями. Софи пристально в него всмотрелась. – Что? – Ничего. – Он как будто малость переигрывал в амплуа сердцееда. – Извини, мне нужно сделать еще один звонок, ты не против? А потом я весь твой. Тодд прокрутил несколько экранов, что-то ища. – Ага, вот он. – Он поднес телефон к уху. – Привет, Дарла. Тодд Макленнан. Я пытался к вам попасть, чтобы написать полную рецензию на меню. О, нет проблем… еда была великолепной… Да, пятно я вывел. Бедняга, это была его первая в жизни смена… Черт, нет. Никто не умер, и у меня есть сотня других рубашек… Пустяки. Наверное, ты не найдешь для меня местечко во вторник… Столик на двоих? Просто фантастика. Восемь пятнадцать. Дарла, ты чудо. Я твой должник. Он поймал взгляд Софи, и она посмотрела на него холодно. – Удобно… и, вероятно, Эми никогда об этом не узнает. Тодд пожал плечами. – Я люблю, чтобы девушки были всем довольны. Софи поморщилась. – В чем дело? – Лично мне бы не хотелось, чтобы меня называли просто «девушка». Это кажется таким безличным. Как будто ты пара обуви, которую примеряют. И во множественном числе. «Девушки». Как будто это пиджаки в шкафу, и выбираешь, какой наденешь сегодня, чтобы не валялся зря. Тодд расхохотался. – Отличная аналогия, англичанка. И довольно точная, но свидания с «девушками» на то и существуют, чтобы понять, подходите ли вы друг другу. – Да, но выражение «девушки» во множественном числе подразумевает, что ты не воспринимаешь это всерьез. – Или что ты относишься к этому очень серьезно. Софи скептически поджала губы, что нисколько не уняло его веселья. – Есть свидания на ужин. Есть свидания на пару коктейлей. Или на весь вечер. – Хотелось бы сказать, что тут иные обычаи по части свиданий, но, по правде говоря, я не эксперт. – Так как же ты познакомилась с «парнем-на-два-года»? – По работе. Я пошла на вечеринку по случаю запуска нового продукта. – Обожаю такие мероприятия. В прошлый раз, когда я был на таком, подавали дайкири и дарили сумки от Armani. – М-м-м. – Софи мысленно вернулась к рекламному мероприятию «Пекарского порошка Бенсона». – Там были скорее чай Дарджилинг и сумки ASDA [3]. |