
Онлайн книга «Пират в любви»
Лорд Сэйр отлично знал, что светские модницы любили пользоваться тугими вожжами и поводьями, благодаря чему лошади красиво изгибали шеи, но это причиняло животным сильные мучения уже после часа езды. Бертилла права: это была жестокость, и лорд Сэйр питал к ней отвращение, но он знал, что так полагают немногие в Лондоне, где знать соревновалась в красоте и роскоши выездов. — Вы ездите верхом в парке? — спросила Бертилла. — Почти каждое утро, если я в Лондоне, — ответил лорд Сэйр, — но боюсь, что мы не встретимся, потому что я вскоре уезжаю. — Я вовсе не об этом думала, — быстро проговорила Бертилла. — Я просто решила, что вы знаете, в какой части парка не встретишь модных всадников и можно скакать галопом. Лорд Сэйр, которому на мгновение показалось, что девушка хочет снова увидеться с ним, про себя даже позабавился, поняв, что ей и в голову не пришла бы подобная мысль. — В парке не принято скакать галопом, — ответил он. — В самом деле, пронестись галопом по Роттенроу, с точки зрения высшего общества, — настоящий faux pas [4] . Однако если вы переедете по мосту через Серпентайн, никто вас не увидит. — Спасибо, что вы мне сказали, — поблагодарила Бертилла. — Только это я и хотела знать. Но мама может и не позволить мне ездить верхом. Лорд Сэйр понял, насколько тягостным будет это запрещение для девушки, и попытался ее успокоить: — Уверен, что она разрешит; если память мне не изменяет, леди Элвинстон сама великолепно выглядит на лошади. — Мама выглядит великолепно, чем бы она ни занималась, — сказала Бертилла с явным восхищением, — но иногда ей бывало скучно ездить верхом, и тогда мы с папой отправлялись вдвоем. Лорд Сэйр безошибочно почувствовал, насколько это было ей приятнее, и спросил: — Вам очень не хватает отца? — Он всегда радовался мне, — ответила Бертилла. — Ему нравилось бывать со мной. Вывод напрашивался сам собой, и лорд Сэйр обдумывал, что ответить на это, когда увидел, что они подъехали к дому номер девяносто два на Парк-лейн. — Вот я и доставил вас домой, — с улыбкой проговорил он, — и надеюсь, что ваша матушка рада будет видеть вас. — Я тоже надеюсь, — сказала Бертилла. — Огромное спасибо вам за вашу доброту. Когда лакей отворил дверь кареты, она добавила: — Я назвала вам свое имя, но не знаю вашего. Я хотела бы написать вам и поблагодарить. — Нет необходимости делать это, — ответил лорд Сэйр, — но меня зовут Сэйр, Тейдон Сэйр. С этими словами он вышел из кареты и помог Бертилле спуститься. Это оказалось нелегко, девушке трудно было наступать на больную ногу. Когда дверь дома отворилась, Бертилла протянула руку. — Спасибо еще раз, — сказала она. — Я вам очень, очень признательна. — Мне это доставило удовольствие, — сказал лорд Сэйр, приподнимая цилиндр. Он посмотрел, как Бертилла вошла в парадную дверь, потом вернулся к своему экипажу. Он ехал и гадал, какая встреча ожидает девушку. И чувствовал, что, поскольку Бертиллу не встретили на вокзале, ее вряд ли ждет теплый прием в этом доме. В холле Бертилла улыбнулась старому дворецкому, которого знала еще с детских лет. — Как поживаете, Мэйдстон? — спросила она. — Рад вас видеть, мисс Бертилла, но вас не ожидали. — Не ожидали? — удивилась девушка. — Значит, мама не получила мое письмо. Она должна знать, что школы закрываются на рождественские каникулы, а я теперь уже не могу поехать к тете Маргарет. — Нет, конечно же, нет, мисс, но мне кажется, что ее милость не получила ваше письмо. Она ничего нам не сказала. — О Боже! — воскликнула Бертилла. — В таком случае мне надо немедленно подняться к ней. Она уже встала? Бертилле было известно, что ее мать редко встает с постели раньше полудня. — Ее милость позвонила час назад, мисс Бертилла, но ваше появление ее удивит. В голосе Мэйдстона прозвучало предостережение — Бертилла распознала его, и когда пошла вверх по лестнице, глаза у девушки были испуганные. Она видела: в доме многое изменилось с тех пор, как она была здесь в последний раз еще при жизни отца. Ковер был новый, стены тоже отделаны заново; в холле и на лестничной площадке стояли в вазах оранжерейные цветы — к подобной экстравагантности отец относился отрицательно. Бертилла миновала двери в гостиную и стала подниматься выше, на второй этаж. Шаги ее все больше замедлялись, а поврежденная нога болела все сильнее. Она ощутила сильное сердцебиение и упрекнула себя: глупо в самом деле так бояться родной матери… Но она всегда боялась ее. Когда Бертилла взялась за ручку двери в спальню матери, пальцы у нее задрожали, и ей вдруг захотелось прямо завтра вернуться в школу. — Войдите! — прозвучал резкий голос леди Элвинстон. Бертилла медленно отворила дверь. Как она и ожидала, мать сидела в постели, опираясь на обшитые кружевами подушки, укрытая до пояса горностаевым покрывалом; на ней было отделанное кружевами неглиже из розового шифона, которое чрезвычайно шло к ее темным волосам и белой коже. Она читала какое-то письмо, и целая груда еще не распечатанных писем лежала рядом с ней на постели. Когда Бертилла вошла в комнату, мать вначале дочитала страницу, а потом уже взглянула на дочь. Увидев, кто стоит перед ней, леди Элвинстон выдержала небольшую паузу. — А, это ты! — заговорила она с нескрываемым раздражением. — Я думала, ты приезжаешь завтра. — Нет, сегодня, мама. Я писала вам. — Я куда-то засунула письмо, и вообще у меня столько дел! — Разумеется, мама. Бертилла подошла к кровати, и леди Элвинстон спросила: — Почему ты хромаешь? — Меня сбили с ног на платформе, — ответила Бертилла. — Вышло так глупо с моей стороны. Я не заметила позади себя тележку с огромным количеством багажа. — Неосторожность как раз в твоем духе! — отрезала леди Элвинстон. — Надеюсь, ты там не устроила сцену? — Разумеется, нет, мама. Очень любезный джентльмен помог мне встать и отвез меня домой в своем бруме. — Джентльмен? — Голос у леди Элвинстон сделался еще более резким. — Да, мама. — Кто это был? — Он сказал, что его зовут Сэйр… Тейдон Сэйр. — Лорд Сэйр! Господи помилуй! Я бы и вообразить себе не могла, что ты наткнешься именно на него! Глаза у леди Элвинстон вспыхнули от гнева. |