
Онлайн книга «Интрига хранителя времени»
Лукас налил ему бокал вина, который тот быстро выпил. – Может, Финн и обладает силой десятерых, – сказал он, – но, как я вижу, на полу лежит он, а не вы. Позвольте мне вас поздравить. Я впервые в жизни увидел, как он проиграл бой. – Финн? Что это за имя? – Ирландское, – сказал Лукас. – Ага. И вы тоже ирландец? – Нет, я гасконец. – Надо же! Мы земляки! Я тоже гасконец! Возможно, вы слышали о моем отце? Он был известным солдатом. – Я действительно о нем наслышан, – сказал Лукас. – Именно поэтому я отговаривал моего друга скрестить с вами шпаги. Мы через многое прошли, и я не хотел бы, чтобы мой друг пал от руки сына знаменитого Д’Артаньяна. Если вы хотя бы вполовину столь же хороши, как ваш отец, то у моего друга не было бы шансов. И, в конце концов, это ведь было всего лишь недоразумение. – Ну, по правде говоря, я пытался спровоцировать дуэль, – сказал Д’Артаньян, несколько смутившись. – Потому что следовали совету отца. – Точно. Он сказал, что необходимо драться на дуэлях, чтобы завоевать уважение и репутацию. Приношу вам свои извинения, месье. Мне бы не хотелось лишить соотечественника-гасконца его друга. – Понимаю, – сказал Лукас. – В конце концов, к наставлениям отца должно прислушиваться. – Как ваше имя, месье, могу я узнать, с кем имею честь общаться? Лукас быстро пораскинул мозгами. Прист было английским именем, а Англия была врагом Франции. – Дюма, – сказал он. – Александр Дюма. – Рад с вами познакомиться, месье Дюма. Надеюсь, ваш друг не затаит на меня обиды, когда придет в сознание. Финн застонал. И попытался медленно сесть. Трактирщик принес ему миску с водой и кусок влажной ткани. Д’Артаньян подошел и помог ему встать на ноги. – Надеюсь, вы не ранены, сир, и что между нами не осталось неприязни. Месье Дюма все мне объяснил, и я вижу, что это все-таки было недоразумение. – Кто? – спросил Финн. – Он все еще не отошел, – сказал Лукас. – Наверняка ты помнишь меня, мой друг… Александра Дюма? Надеюсь, этот удар не отшиб тебе память. Оказалось, что мы с месье Д’Артаньяном земляки. Оба из Гаскони. – Ты… Как, ты сказал, твое имя? – Дюма. – Я так и думал, что ты это сказал. Я просто не был уверен, что расслышал. – Боюсь, я причинил вред его здоровью, – сказал Д’Артаньян с искренней обеспокоенностью. – О, нет, с ним все будет в порядке, – заверил Лукас. – У ирландцев крепкие головы. Пока Д’Артаньян помогал Дилейни встать на ноги, дверь в гостиницу отворилась, и в нее вошла толпа заливающихся громким смехом людей. – Ты когда-нибудь видел такое животное в своей жизни? – спросил один из них, высокий, темноволосый кавалер со шрамом на щеке. – Оранжевая лошадь! Подходящий скакун для тыквы! Д’Артаньян внезапно выпрямился, и лишенный поддержки Финн снова соскользнул на пол. – Простите меня, – сказал Д’Артаньян, помогая Дилейни снова подняться. – Думаю, этот человек смеется над моей лошадью. – Кто смеется над лошадью, тот смеется над ее хозяином, – сказал Лукас, вспомнив, что именно в этой таверне Д’Артаньян впервые повстречал графа де Рошфора, и что человеком, только что вошедшим с группой охранников, не мог быть никто другой. – Вы так считаете? – сказал Д’Артаньян. – Разве вы со мной не согласны? – Возможно, – сказал Д’Артаньян. – Но мне бы не хотелось получить еще одно недоразумение. Без сомнения, человек сказал это просто так. – Как это «просто так»? – спросил Лукас. – Ясно же, что он посмеялся над вами. – Действительно? Что ж, возможно, вы правы. И все же не стоит торопиться. Посмотрите, мы сидим здесь как друзья, а еще минуту назад я был готов скрестить с вами шпаги. – Это было совсем другое дело, – сказал Лукас. – Этот человек проявил наглость и должен быть наказан. – Возможно, вы правы, – сказал Д’Артаньян. – И все же, мне бы не хотелось сделать поспешный вывод. Да и моя лошадь, боюсь, выглядит немного забавно. – Что ж, я не собираюсь сидеть здесь и видеть, как моего соотечественника оскорбляют, – сказал Лукас. – Вы, сир! Вы, со шрамом. Де Рошфор посмотрел на него. – Да, именно вы! Над чем вы смеетесь? – Не понимаю, почему это должно вас волновать, месье, – сказал де Рошфор. – Тем не менее, меня это волнует, – сказал Лукас, поднимаясь. – Я слышал, что вы сказали! – Я разговаривал не с вами, месье. – Зато я разговариваю с вами! И мне не нравится ваш смех. – Я редко смеюсь, сир, – сказал де Рошфор, – и сохраняю за собой привилегию смеяться, когда мне заблагорассудится. – Ну а я, месье, не позволю ни одному человеку смеяться, когда мне это не нравится, – сказал Лукас. – Я также не потерплю, когда моих друзей делают объектами для насмешек! – Пожалуйста, Дюма, – сказал Д’Артаньян, – нет нужды заступаться за меня, это мое дело. – Что ж, когда вы, господа, уладите это между собой, возможно, вы просветите меня, в чем именно заключается это дело, – сказал де Рошфор. – Привязанная снаружи лошадь, над которой вы посмеялись, принадлежит мне, – сказал Д’Артаньян. – И мне не нравится, когда меня называют тыквой! – Меня не волнует, что вам не нравится, месье, – сказал де Рошфор. – Моя голова занята более важными вопросами, и вы уже достаточно меня отвлекли. – Боюсь, что я окажусь не просто отвлекающим элементом, месье, – сказал Д’Артаньян. Он достал рапиру. – Ты, должно быть, сумасшедший, – сказал де Рошфор, отворачиваясь. – Повернитесь, сир! Повернитесь или я вас убью! – Он достал, – сказал де Рошфор своим людям. – Сделайте уже что-нибудь с этим наглым мальчишкой. – Наглый мальчишка, да? – сказал Д’Артаньян, продвигаясь вперед. Он протолкнулся мимо одного из охранников и потянулся к плечу де Рошфора. – Я не закончил с вами, месье! Я… Охранник, которого он оттолкнул, поднял стул и с размаху приложил его о затылок Д’Артаньяна. Гасконец рухнул на пол. Хозяин трактира застонал при виде потери второго стула за один вечер. Охранник повернулся лицом к Лукасу и Дилейни. Положив руку на эфес своего меча, он подошел к ним с воинственным видом. – Надеюсь, вам, джентльмены, нечего добавить, не так ли? – сказал он и сразу же, не переводя дыхания, прошептал: «Мангуст». Брови Финна поднялись. – Нет, нам нечего добавить, – сказал он. – На самом деле, мы едва ли знаем этого парня. |