
Онлайн книга «Тайна горной долины»
— Герцогине? — удивился лорд Стрэткарн. — Но ведь она тоже умерла. — Да, теперь я об этом знаю, — ответила Леона. — Герцог сообщил мне об этом в письме, но он был очень добр и пригласил меня в свой дом. Леона заметила, как лорд Стрэткарн нахмурился. Затем странным тоном, которого она раньше не слышала от него, произнес: — Пригласил вас в свой дом? Я думал, вы — гостья у нас на севере и приехали ненадолго. — Увы, нет, — вздохнула Леона. — Мне больше некуда идти, но мне не хотелось бы стать обузой для его светлости, и, возможно, если мое присутствие в замке его утомит, я попытаюсь найти какую-нибудь работу в Эдинбурге. — Думаю, это маловероятно, — резко сказал лорд Стрэткарн. — В то же время мне не хотелось бы… Он замолчал, но Леона чувствовала, что для этого ему потребовалось сделать над собой усилие. Она вопросительно посмотрела на него, но тут дворецкий объявил: — Ужинать подано, милорд! Столовая, которая находилась на этом же этаже, производила не меньшее впечатление, чем гостиная. Стол был сервирован серебряными приборами с изящным орнаментом, а большие бокалы были, конечно же, очень древними — по крайней мере так показалось Леоне. Сама зала выглядела средневековой, с массивным, высеченным из камня камином и узкими высокими окнами, уходящими к сияющему потолку. На окнах висели темно-бордовые бархатные шторы, на столе горели два канделябра, и, несмотря на гигантские размеры, комната казалась очень уютной. Леона посмотрела на канделябры и едва заметно улыбнулась. — Что так развеселило вас, мисс Гренвилл? — спросил лорд Стрэткарн, и Леона удивилась его чувствительности — как он все замечает? — Когда я посмотрела на ваши канделябры, — ответила она, — то вспомнила историю, которую рассказывала мне мама об одном из своих предков. — Кажется, я знаю, о ком идет речь, — кивнул лорд Стрэткарн, — но все равно хотел бы услышать ее из ваших уст. — Это был Макдоналд из Кеппохеев, один из его гостей пытался произвести на него впечатление рассказами об огромных канделябрах, которые ему довелось видеть в самых богатых домах Англии. Лорд Стрэткарн улыбнулся: — Конечно же, я помню эту историю! Тогда члены клана встали вокруг стола, и каждый держал в руках горящие сосновые ветки! — Правильно! — воскликнула Леона. — А Макдоналд ухмыльнулся своему гостю и спросил, где еще в Англии, Франции или Италии можно найти дом с такими подсвечниками! — К сожалению, я не в состоянии предложить вам ничего столь же сенсационного, — сказал лорд Стрэткарн. — Все, что я вижу в вашем доме, — выше всяких похвал, — ответила Леона. — Не могу передать словами, как важно для меня оказаться здесь, в Шотландии! — Итак, ваша мать принадлежала семейству Макдоналдов? Думаю, несложно будет выяснить, что мы с вами родственники. В генеалогическом древе моего рода было несколько Макдоналдов. — Мой отец часто говорил, что шотландцы заполонили все! Они везде, и их не остановить! — промолвила Леона, озорно улыбаясь. — Очень рад приветствовать в вашем лице кровную родню. Во время ужина Леона не раз ловила себя на мысли, что еще ни разу в жизни так не наслаждалась едой. К ужину подали лосося, которого, по словам лорда Стрэткарна, он выловил в озере утром, и шотландскую куропатку, подстреленную хозяином замка на торфяниках только накануне. В первый раз в жизни Леона ужинала в обществе мужчины. Лорд Стрэткарн рассказал ей, что большую часть времени он проводит один, за исключением тех случаев, когда к нему приезжает погостить кто-нибудь из родственников. — Недавно меня навещала одна из моих тетушек, — сказал он, — она только на прошлой неделе вернулась назад в Эдинбург. Лорд оглянулся на отряд слуг, выстроившихся у него за спиной, и добавил: — Надеюсь, за вами хорошо ухаживают? Миссис Маккрей устроила одну из служанок спать в туалетной комнате при вашей спальне. — Здесь, с вами, я чувствую себя в полной безопасности, — сказала Леона. И это правда, подумала она, с той самой минуты, как он посадил ее на своего коня и обнял, она чувствовала себя в безопасности, так, словно одно его присутствие служило защитой. Кажется, ему понравился ее ответ. — Это действительно так или вы говорите это только из вежливости? — Я говорю… правду, — тихо молвила Леона. Взгляды их встретились, и нечто странное, незнакомое пробежало между ними — этого ощущения Леона не могла бы объяснить самой себе. Мгновение спустя лорд Стрэткарн произнес: — Мне бы очень хотелось в это верить. А еще я хочу, чтобы вы всегда помнили, где бы вы ни были в Шотландии, но здесь, в моем замке, для вас всегда найдется место и я всегда к вашим услугам. — Спасибо… — ответила Леона. Она не могла понять, почему так трудно говорить. Он снова поймал ее взгляд. Потом ей показалось, что он хочет добавить что-то еще, но тут послышались звуки волынки. Они становились все громче и громче, и наконец волынщик вошел в комнату. Одетый в шотландскую национальную одежду цветов клана Маккарнов, он прошелся вокруг стола. Килт покачивался при ходьбе, а музыка навевала воспоминания о сражениях в горной Шотландии и об отважных воинах. Леона вспомнила, как мама рассказывала ей, что величайшими из всех волынщиков слыли Маккриммоны, которые могли заставить людей рыдать или сражаться не на жизнь, а на смерть, всего лишь играя на своих великолепных инструментах. Она знала, что у каждого вождя клана был свой волынщик, который каждый день будил его по утрам и играл во время ужина. Когда глава клана шел на войну, волынщик шагал позади него, играя воинственную музыку и побуждая людей на новые героические деяния — ведь играл он о подвигах прошлого. Волынщик исполнил три мелодии, затем остановился рядом с лордом Стрэткарном, чтобы отдать ему честь и принять из его рук небольшой серебряный кубок, наполненный виски. Он поднял его и осушил до дна за здоровье лорда, снова отдал честь и покинул столовую. — Я так мечтала это услышать! — сказала Леона. — Волынку? — спросил лорд Стрэткарн. — Теперь, услышав эти чудесные звуки, я точно знаю, что я шотландка! — Вам так нравится эта музыка? — Она возбуждает и будоражит меня, от нее я преисполняюсь гордостью и грустью. Она заставляет понимать, что дух шотландцев непобедим. Она говорила с такой искренностью, что было видно: чувства исходят из самой глубины ее души. Лорд Стрэткарн встал, подошел к ней и протянул руку. |