
Онлайн книга «Танцуя на радуге»
— Да, я хорошо знаю Лондон, — ответил маркиз. — И конечно, восхищаюсь его женщинами, которых готов признать самыми красивыми в мире. Он помолчал, прежде чем сказать: — Странно, что я не встретился с вами ни на одном балу там. — Я… я веду уединенную жизнь… вдеревне, — объяснила Лоретта. — Вы скучаете там? — Нет. Я люблю сельскую жизнь. Мне было бы тяжело постоянно жить в городе, даже таком прекрасном, как Париж. Я езжу верхом, и разнообразных занятий так много, что для скуки днем не остается ни единой минуты! — А ночью? Лоретта изумленно взглянула на него, а когда поняла намек, почувствовала, что ее щеки заливает яркий румянец. Она посмотрела в окно на реку. — Я вас шокировал? — спросил маркиз. — Я… не… шокирована, — сумела выговорить Лоретта. — Просто мне кажется вульгарным говорить о… о чем-то столь личном. Ей казалось, что она дала сокрушительный отпор, но маркиз только засмеялся. — Моя дорогая, — сказал он, — все в вас настолько обворожительно, настолько непохоже на то, к чему я привык, что вы пленили меня, и для выражения этого нет слов. Лоретта выпрямилась, надеясь, что ей удалось изобразить тетушку Эдит, как она обещала Ингрид. — Мне кажется, месье, нам лучше говорить о Париже! — А я, — возразил маркиз, — предпочту говорить о вас. — Мне было бы интереснее, если бы темой вы выбрали себя. — Почему бы и нет? — сказал он. — Что вы хотели бы узнать? После некоторых колебаний Лоретта спросила: — Я полагаю, этот вечер не был у вас свободен? Трудно поверить, что вы, когда приглашали меня, уже не обещали встретиться с кем-то. Она помолчала, а затем решилась ошеломить его: — С кем-то, кто сейчас страдает, потому что вы захотели провести вечер по-другому. — Вернее было бы сказать, в другом месте, — ответил маркиз. — Конечно, я не собирался коротать вечер дома за газетами. Но нет ничего важнее, чем быть с вами, Лора! — Звучит правдоподобно, — заметила Лоретта. — И подтверждает вашу репутацию. — В чем? — В том, что вы жестоки и бессердечны с теми, кто перестал вас интересовать! Губы маркиза насмешливо изогнулись — неотразимо, как показалось Лоретте, потом он сказал: — Вновь вы заглядываете в прошлое, хотя я просил вас думать только о настоящем и будущем. — Завтра прошлым буду я, — ответила Лоретта. — Но я не намерена проливать из-за этого слезы. — Мы фехтуем словами, — возразил маркиз. — Вы всегда будете моим настоящим и моим будущим. Наше прошлое — не вчерашний день и не позавчерашний, оно в тысячах и тысячах лет тому назад, когда, как вы сказали за завтраком, мы встретились в Афинах или на Олимпе. — Я не говорила, что встречала вас в прошлом! — Но вы это подумали, — сказал маркиз. — Как и я. И спорить об этом бессмысленно. Так было! И с тех пор я искал вас. Произнес он это с такой спокойной силой, с прежней искренностью в голосе, что Лоретта не нашла ответа и только быстро напомнила: — Вы нарушаете свое обещание. — Какое обещание? — Показать мне Париж. — И я его выполню. Но спешить некуда. У нас впереди весь этот вечер и вся наша жизнь, и потому нам легко говорить друг о друге. — Мне это вовсе не легко! — возразила Лоретта. — И я не понимаю, о чем вы говорите! — Неправда! — возразил маркиз. — Вы вполне меня понимаете, как и я — вас. Мы не нуждаемся в словах. Нам достаточно сидеть здесь, чувствуя, как нас соединяет невидимая сила, которой ни вы, ни я противиться не можем. Лоретта с трудом вздохнула. Он не сделал ни одного движения, но ей казалось, что он обнял ее и привлекает к себе все ближе. И она как будто сливалась с ним, утрачивала часть себя, становилась его частью. Они молчали, но она подняла глаза, и он увидел в них мольбу. — Я не стану вас пугать, — сказал он нежно. — Ни в коем случае. Он улыбнулся ей и продолжал: — Если это вас успокоит, я скажу вам то, что вы хотели бы услышать, но, право же, это не имеет ни малейшего значения теперь, когда мы вместе. И он начал рассказывать о Париже с удивительным обаянием. И не только о Париже барона Османа [19] , но и о замечательных людях, которых знал и с которыми хотел бы познакомить Лоретту. Он рассказал ей о старой княгине Меттерних, которая, проведя молодость в наслаждениях и светских развлечениях, обратилась к искусствам и стала горячей поклонницей Вагнера. Она была племянницей Наполеона I и держала открытый дом для золотой молодежи, художников и писателей. — Именно такой салон, — сказал он, — какой мечтает создать ваша подруга Ингрид. Я думаю, в будущем он станет одной из достопримечательностей Парижа. — Вы правда так считаете? — спросила Лоретта. — Мне очень хочется, чтобы Ингрид была счастлива. Объяснений не требовалось, и маркиз сказал: — Возможно, старые аристократические семьи, живущие в прошлом, не будут ее принимать, но она поможет Хью Голстону быть счастливым, приобщив его к миру, который уже затмевает былой высший свет — к новой аристократии духа и таланта, перед которой не устоит ни один человек. — Я так рада это слышать! — воскликнула Лоретта. — Именно подобного счастья я желаю им обоим! — И оно у них будет, — ответил маркиз. — Они его заслужили, так как у них достало мужества доказать, что их любовь друг к другу важнее всего остального в мире. — Вы правда верите в это? — Да, верю. И хочу такой любви. Как и вы ее хотите. И раз мы ее обрели, то должны показать себя не менее мужественными, чем Ингрид и Хью. Он произнес эти слова почти торжественно, и, хотя Лоретта знала, что ей следовало бы прервать его, все ее существо отзывалось на них. Она почувствовала облегчение, когда к их столику подошел официант с подносом, уставленным блюдами. Обед оказался восхитительным, а когда они вышли из ресторана, Лоретта увидела, что кучер маркиза опустил верх экипажа. — Теперь я смогу полюбоваться огнями Парижа! — воскликнула она с восторгом. Они поехали по набережной Сены. Лоретта глядела на освещенные баржи, на украшенные флажками и лентами прогулочные пароходики, явно возвращавшиеся в город с любителями пикников. |