
Онлайн книга «Триумф сердца»
– Вы отказываетесь от моей помощи? – огорчилась Керисса. – Делай, что тебе велят, – коротко ответил ей Шелдон. Понимая, что Бобо справится лучше, чем она, Керисса безропотно удалилась. Доктор, однако, задержался по какой-то причине, и к его приходу у Шелдона вновь поднялась температура. Мучительная процедура очищения раны, хоть и проведенная умелой рукой хирурга заставила Харкорта корчиться и стонать, и он презирал себя за недостаток мужества и неспособность терпеть боль. С радостью он принял опиум, который дал ему доктор Прайс, и погрузился в спасительный сон. – Не беспокойте его, – сказал врач Кериссе, ожидавшей его в гостиной. Девушка показалась ему трогательно юной и вызывающей сострадание. Черный наряд, который искусная Франсина успела оживить белым шелковым воротничком, усиливал это впечатление. Зная, что все доктора склонны посплетничать, она, не теряя времени, сообщила ему полные сведения о своей персоне. Керисса не сомневалась, что пациенты доктора Прайса – сливки местного общества – вскоре узнают о трагической участи ее отца, о разграблении их родового замка, где множество сокровищ, собранных ее предками, погибло при пожаре или было похищено. – Вы не представляете, как я сочувствую вам, графиня, – проникновенно произнес доктор Прайс и пригубил отличного портвейна, поданного ему Франсиной. Этим благородным напитком он был не в силах пренебречь. – К счастью, мой отец поступил весьма л мудро, переправив в Англию некоторую сумму денег, – сказала Керисса, уверенная, что эта информация распространится незамедлительно, – поэтому я нахожусь в несколько лучшем положении, чем другие эмигранты. Она грустно улыбнулась. – И мне особенно повезло с опекуном. Мистер Харкорт – давний папин друг. К счастью, он был в это время во Франции и ему удалось вызволить меня и привезти сюда, в вашу замечательную страну. – Да, действительно, это большая удача, – глубокомысленно заявил доктор. – Но мне кажется, что мистер Харкорт слишком молод, чтобы взять на себя обязанность опекать красивую девушку. Керисса устремила на собеседника взгляд, полный невинного удивления. – Он только выглядит моложе своих лет. На самом деле он почти одного возраста с моим покойным папочкой. Они были дружны много лет, и я всегда относилась к монсеньору Харкорту как к своему дядюшке. – А что привело вас в Бат? – поинтересовался доктор Прайс после очередного глотка портвейна. – Мой опекун знает, что я зимой часто простужаюсь и меня одолевает кашель, – ответила Керисса. – Кроме того, я не могла в данный момент появиться в Лондоне, так как ношу глубокий траур и мне не следует посещать балы и приемы. – Она глубоко вздохнула. – Впрочем, я не испытываю желания развлекаться. – Могу вас понять, – живо откликнулся доктор Прайс, – но все же мы не можем позволить вам хандрить. Мы обязаны выманить вас, графиня, из добровольного заключения. Сезон только начинается, и будет жаль, если вы лишите себя многих удовольствий, которые может предоставить наш славный Бат… Доктор, вдохновленный портвейном, обрел дар красноречия. Керисса мило улыбнулась. – Вы очень добры, мистер Прайс, но я… мне кажется, оставила все, что меня связывало с жизнью… и молодость, и способность веселиться… там, во Франции… У доктора перехватило горло от жалости. Насколько трагична была судьба этого очаровательного невинного создания. – Нет-нет, не говорите так. На вас подействовал недавний печальный инцидент. Советую вам лечь в постель и хорошенько выспаться. Завтра я навещу нашего пациента и буду рад встретиться и с вами. Кстати, вы собираетесь ужинать у себя наверху и не спуститесь вниз? – Разумеется, – произнесла Керисса таким тоном, что доктор сразу почувствовал неуместность заданного вопроса. – Только на прощание посоветуйте мне, доктор, как лучше ухаживать за раненым, – продолжала она. – Я так хочу, чтобы мой бедный опекун скорее поправился. – Тогда мы общими усилиями и поставим его очень скоро на ноги, – галантно откликнулся доктор. – А пока не тревожьте его. Лучшее лекарство – это душевный и физический покой. – Как это мудро сказано! Спасибо вам, доктор! – Керисса поблагодарила его так сердечно, что мистер Прайс расплылся в улыбке от удовольствия. И ее прощальный реверанс он тоже нашел весьма очаровательным. Они расстались – каждый очень довольный состоявшейся беседой. Доктор поспешил прочь, переполненный сведениями, которыми горел желанием поделиться с другими пациентами и друзьями, Керисса же устремилась к Шелдону, чтобы доложить о своих успехах. К сожалению, он пребывал после дозы опиума в дремотном состоянии и был не способен выслушивать ее излияния. Бобо же сурово обошелся с госпожой буквально выдворив ее из спальни монсеньора. Однако это не слишком расстроило Кериссу. Она нашла себе собеседницу в лице Франсины. – День-два, и монсеньор будет в порядке, – с уверенностью заявила Керисса. – И к его выздоровлению почва будет уже вспахана и засеяна. – Я очень рада, – отозвалась Франсина. – Вам, госпожа, тоже следует отдохнуть. – Но мне так хотелось бы побыть возле монсеньора, – сказала Керисса, сверкнув глазами. – Вам нечего делать в спальне наедине с молодым мужчиной. Чем скорее вы найдете себе мужа, тем будет лучше. Теперь это уже ясно, – резко оборвала госпожу старая служанка. – Кстати, судя по тому, что я успела увидеть краем глаза, выбор здесь богатый. – Английские мужчины выше ростом и на лицо гораздо приятней, чем французы, – принялась рассуждать Керисса. – Правда, они держатся слишком высокомерно. Можно подумать, будто весь мир брошен к их ногам и они могут пройти по нему как по ковру. Франсина буркнула что-то в ответ, но Керисса не обратила внимания. Она размечталась: – Хорошо бы стать женой англичанина. Мне всегда нравились английские фамилии. – Так поспешите заиметь какого-нибудь, желательно с прибавлением словечка «сэр». Это будет легко, когда вы вновь похорошели. – Я похорошела? – быстро переспросила Керисса. – Ты намекаешь на что-то? Франсина, во мне что-то изменилось? Что, скажи? – Уж не знаю что, но вы опять стали миленькой. А пара суток отдыха в удобной постели и хорошая еда вообще превратят вас в красавицу. – Пожалуй, я последую твоему совету. День был ужасный. – Керисса зевнула. – И не говорите! – вздохнула Франсина. Тут только Керисса подумала, что и Франсина, наверное, очень устала. – Бат от нас не убежит, – сказала госпожа. – Конечно, никуда он от нас не денется, – согласилась старая служанка. |