
Онлайн книга «Триумф сердца»
– Значит, ты заявляешь, – сказала она А ему вслед, когда Шелдон направился к двери, – что, только когда графиня выйдет замуж или хотя бы обручится, ты станешь свободным и сможешь пойти навстречу моим желаниям? – Ты вкладываешь в мои уста те слова, которых я не говорил, – запротестовал Шелдон. – Я лишь сказал, что трудно намечать какие-то планы на будущее, когда в твоих руках судьба юной невинной девочки! – Чем скорее она перестанет быть невинной, тем лучше! – откровенно высказалась леди Имоджин. – Я не намерен силой гнать Кериссу к алтарю. Он уже коснулся ручки двери, когда леди Имоджин повернула его к себе лицом и вновь заключила в объятия. – Я помогу тебе, Шелдон! Я избавлю тебя от этой обузы! Но не испытывай мое терпение слишком долго! Ее губы прижались к его губам. Она уже уверовала, что мужчина не в силах противиться ее напору, но ошиблась. Шелдон решительно высвободился из плена прекрасных рук и с холодной галантностью препроводил леди Имоджин обратно в салон. Шелдон отъехал от библиотеки и направился к залу ассамблей, где договорился встретиться с Кериссой. Если там у нее все в порядке, он направит свои стопы в игорный зал, если нет, то отвезет ее в «Белый олень». Он велел Чапмену ждать. Шелдон обнаружил Кериссу в компании нескольких леди и их дочерей, знакомых ей по приему у леди Имоджин. Дамы пили чай. Незадолго до появления Шелдона к дамскому обществу присоединился и маркиз Уичвуд. Маркиз Прикки выглядел именно так, как и должен был выглядеть молодой маркиз. У него были светлые волосы и голубые глаза, точно как у его сестры. Но, в отличие от красавицы леди Имоджин, его внешность портил слишком выдвинутый вперед подбородок. Одет он был безукоризненно и живостью характера, несомненно, привлекал к себе женские сердца. Шелдон был уверен, что юный повеса заскучает в Бате и, если его сестра вознамерилась помешать ему вернуться в Лондон к соблазнительным прелестям танцовщицы, Кериссе надо действовать быстро и решительно. Очевидно было, что маркиз уже увлекся ею. Вопрос только в том, насколько его интерес к ней серьезен. Или она лишь одна из «муслиновых куколок», которые в его глазах все одинаково очаровательны. На обеде и во время танцев он смотрел только на нее, да и сейчас, на чаепитии, казалось, не слушал, что ему говорили другие девицы и их матери. Он уставился своими небесной голубизны, но довольно пустыми глазами на француженку-графиню, и окружающий мир перестал для них существовать. Шелдон подошел к Кериссе и тронул ее за плечо. Девушка улыбнулась, и глаза ее засветились от радости. Она вскочила. – Вы управились очень скоро, монсеньор. Я даже не ожидала. – Надеюсь, вы здесь не скучали без меня, графиня. – При посторонних Шелдон решил обращаться к Кериссе вполне официально. Шелдон поклонился присутствующим леди с грацией, которую они нашли очень привлекательной, затем обратился к Кериссе: – Я думаю, мне пора отвезти вас в отель. У меня срочное свидание в игорном зале. Одна из женщин, услышав его реплику воскликнула: – О, пожалуйста, мистер Харкорт, не навещайте так часто игорный зал. Вы сделаете наших бедных мужей банкротами. Я заявляю, что с тех пор, как вы появились в Бате, их кошельки изрядно похудели. – Заверяю вас, что в сравнении с тем, как идет игра в Лондоне, мы здесь играем по маленькой, – успокоил даму Шелдон. – Ставки мизерны. – Они мизерны, может быть, для тех, кто выигрывает, – возразила леди. – Для тех, кто проиграл, это все равно убыток. – Полностью согласен с вами, – откликнулся Шелдон. – И все же я нахожу интерес в игре. Поэтому я намерен забрать свою подопечную домой. – Могу ли я составить вам компанию, сэр? – спросил маркиз. Шелдон удивленно поднял брови, как бы посчитав эту просьбу несколько странной. Распрощавшись с дамами, они с Кериссой прошли по анфиладе роскошных комнат с высокими потолками и огромными хрустальными люстрами к выходу. Маркиз неотступно следовал за ними. У подъезда их поджидал фаэтон с Чапменом на козлах. – Вы намерены ехать с нами, милорд? – спросил Шелдон маркиза. – Если вы позволите… – скромно отозвался маркиз. – Графиня обещала показать мне несколько табакерок, которые она привезла из Франции. Может быть, вам известно, сэр, что коллекция табакерок моего покойного отца знаменита на весь мир. – Да, я слышал о ней, – произнес Шелдон осторожно. – А я затеял собирать собственную коллекцию. Говоря это, маркиз достал из кармана изящную золотую табакерку с орнаментом из мелких бриллиантов. – О, какая прелесть! – воскликнула Керисса. – Я никогда не видела более изысканной вещицы. – Она ваша! – сказал маркиз. Шелдон забрал у Кериссы табакерку и вернул владельцу. – Это прелестная безделушка, но моей подопечной не позволяется принимать столь дорогие подарки. Надеюсь, вы меня понимаете, маркиз? – строго сказал Шелдон. В его тоне прозвучал упрек, заставивший маркиза смутиться. – Извините, – произнес он. – Я поступил необдуманно. – Вы, разумеется, прощены, – заявил Шелдон добродушно. – А теперь поведайте нам о ваших планах. Как долго вы намереваетесь пробыть в Бате? – Не более одного-двух дней, – ответил Прикки. – Так я предполагал раньше. Но теперь я уже не тороплюсь. Произнося эти слова, он устремил взгляд на Кериссу, но она, как нарочно, смотрела в это время в окошко кареты, и казалось, до нее не дошел скрытый смысл его громкого заявления. До «Белого оленя» было рукой подать. Маркиз поднялся с Шелдоном и Кериссой наверх в гостиную. – Подождите, пожалуйста, – сказала девушка, – я сейчас принесу табакерки. Шелдон и маркиз остались одни. Молодой человек даже слегка поежился, когда Шелдон стал пристально разглядывать его. – Моя подопечная, – сказал Шелдон, – еще совсем дитя, и ее воспитывали в строгости. В своей замкнутой жизни она никогда не встречалась с людьми, подобными вам, маркиз. Прикки слушал внимательно, однако с виду был озадачен. – Как светский человек светскому человеку, как мужчина мужчине скажу вам… – Шелдон сделал паузу и сурово сжал губы. – Я прошу не разбивать ей сердце. Кровь бросилась в голову молодого человека. Маркиз побагровел. – Вы считаете, что я способен на такой поступок? – На этот вопрос может ответить только Керисса. Но я не хочу, чтобы она была несчастна. |