
Онлайн книга «Сверкающие огни»
— А чего вы ожидали? Герцог помолчал, словно взвешивая слова. — Я надеялся развлечься, обольстить кого-нибудь, отвлечься от своих дел. Вы ведь знаете, что очень красивы? — Вы опять взялись за комплименты? — улыбнулась Кассандра. — Конечно, — ответил герцог. — Но теперь вы показали себя с новой стороны. Как вам описать эффект, который вы оказываете на меня? Выражение его глаз заставило Кассандру смутиться. В этот момент она обратила внимание на то, что ресторан почти опустел. Осталось всего несколько пар и зевающие официанты. — Мне пора… домой, — сказала девушка. — Да, вы правы, — неохотно согласился герцог и попросил счет. Кассандра послала за накидкой, и они направились к выходу. Романо ждал их с букетом роз. — Могу я попросить вас принять этот букет? — сказал он девушке. — Его светлость приводил много красивых женщин в мой ресторан, но вы затмили всех. — Спасибо, — смущенно ответила Кассандра. Она взяла розы, швейцар нашел им экипаж, и герцог помог девушке в него сесть. — Завтра, если вы пообедаете со мной, — сказал он, — я постараюсь найти экипаж, достойный вас. Мне очень стыдно, что сегодня мы должны воспользоваться таким убогим средством передвижения. — Я провела замечательный вечер, — мягко возразила Кассандра. В экипаже пахло сеном, старой кожей и лошадью, но было очень уютно сидеть рядом с герцогом, и она знала, что, обняв ее за плечи, он думал то же самое. По ее венам быстрее побежала кровь. Потом, когда он придвинулся ближе и девушка поняла, что он сейчас ее поцелует, она отвернулась. — Нет! — Нет? — удивился он. — Я хочу поцеловать вас, Сандра. Я хочу этого больше, чем могу передать словами. — Мы… только что встретились, — пробормотала Кассандра. Ей было трудно рассуждать разумно, когда он прикасался к ней. — Мне кажется, мы знакомы очень давно, — хрипло возразил герцог. — У меня такое чувство, что наша встреча была предопределена. Кассандра молчала, не зная, как себя дальше вести. — Вы так красивы и очень отличаетесь от всех, кого я знаю… Вы, конечно, скажете: признание звучит банально, но это правда. Я не могу объяснить словами свои чувства, но происходит что-то совершенно необычное. — В каком… смысле? — спросила Кассандра. — Я намерен вам это объяснить, но не сегодня. — Он крепче прижал девушку к себе. — Вы запретили себя целовать, но мне кажется, если бы я настоял, вы не отказали бы мне. Кассандра почувствовала, что дрожит, от герцога это тоже не укрылось. — Но именно потому, что сегодня все иначе, и мне хочется, чтобы вы думали обо мне по-другому, я не стану вас целовать, пока вы не позволите. Но не заставляйте ждать слишком долго. Времени очень мало, — воскликнул он. — Я не могу объяснить, но оно уходит, и очень быстро. — Что вы имеете в виду? — спросила Кассандра. — Вы не поймете, — ответил он. — Но прошу вас, Сандра, дать мне немного счастья, которое я могу себе еще позволить. Мне это крайне необходимо, больше, чем я могу объяснить словами. — Вы говорите так, словно собираетесь… уехать, — сказала Кассандра. — Вы совершенно правы. Но до этого я обязательно должен вас увидеть. Я должен вас увидеть! — Он еще крепче прижал Кассандру к себе. Потом неожиданно отпустил ее и отодвинулся в дальний угол экипажа. — Я не могу ничего объяснить, — сказал он. — Почему? — Потому что вы мне не позволили поцеловать себя и потому что я не знаю, чувствуете ли вы сегодня то же самое, что и я. — А что… вы чувствуете? — Нужно ли мне отвечать? — спросил он. — Я думаю, вы знаете, что со мной произошло нечто необычное, и я тешу себя надеждой, что и с вами тоже… Посмотрите на меня, Сандра! Она повернулась к нему и в свете фонарей увидела выражение его глаз. — Вы так красивы, — хрипло сказал он. — Так невозможно красивы! Господи! Почему я встретил вас именно в этот момент своей жизни? Герцог заехал за Кассандрой на следующий день в половине первого. Она очень просила его не приезжать раньше, зная, что ей нужно время объяснить тете, что ее пригласили на ленч, приехать на квартиру и переодеться. Труднее всего было сладить с Ханной. Просидев в квартире до трех часов предыдущей ночью, она пребывала в очень несговорчивом настроении. Не такая это была проблема, по сути дела, как служанка пыталась изобразить. Когда Кассандра вошла в квартиру, Ханна крепко спала на кровати в маленькой спальне, и пришлось потрудиться, чтобы ее разбудить. Ночной портье нашел им экипаж, и они вернулись на Парк-лейн. Всю дорогу Ханна не только ворчала, но и грозилась вернуться в Йоркшир и рассказать сэру Джеймсу, что происходит. Кассандра кое-как успокоила ее, но сегодня очень трудно было уговорить женщину вернуться на квартиру и помочь ей переодеться. Наряд на Кассандре, когда приехал герцог, был очень красивый, но в то же время довольно яркий. Шелк цвета бронзы с бархатной отделкой. Перед юбки, собранный в красивые складки, переходил сзади в турнюр. Маленький жакет до талии был оторочен мехом, а пуговицы имитировали топазы. Поскольку у нее были настоящие драгоценности, Кассандра не смогла удержаться, чтобы не надеть топазовую брошь, браслет и серьги — гарнитур, который ей подарил отец в прошлом году. Кассандра едва успела собраться и ждала в гостиной, когда в дверь квартиры постучался герцог. Девушка впустила его, и от нее не укрылось веселое удивление в его глазах, когда он осмотрел разукрашенную, гостиную. — Это ваша квартира?.. А, конечно, нет! Это квартира Хетти Хенлоу! Я здесь когда-то был много лет назад. — Вы знаете мою хозяйку? — засмеялась Кассандра. — Я знаю старшего лорда Фицмориса, который за нее платит, — ответил герцог. — Он содержит Хетти много лет. Кассандра смутилась. Она никогда не слышала этого выражения раньше, но сразу поняла, что оно значит. Внезапно ей стало стыдно, что герцог видит ее в таком месте. — Я готова идти, — сказала она поспешно. Не дожидаясь ответа, девушка открыла дверь и стала спускаться по лестнице. Взяв цилиндр и трость, герцог последовал за ней. Выйдя на улицу, Кассандра увидела очень красивый фаэтон, запряженный парой лошадей. — Это ваши лошади? — Все, что у меня осталось, — ответил он. — Но вы ведь не станете продавать своих лошадей для экипажей или охоты? — спросила Кассандра, садясь в фаэтон. — Большинство из них уже продано, — резко ответил герцог. Большую часть вечера Кассандра ломала себе голову, зачем герцогу так нужны деньги. Он написал ее отцу, дав знать, что готов жениться, как и планировалось. Для чего тогда нужны были такие жертвы? «Не могу понять», — повторяла она себе опять и опять. |