
Онлайн книга «Ярошторм. Экспедиция над облаками»
– А что такое «бодуль-хона»? – спросил Артур. Батцориг прищурил глаза. – Легенда гласит, что в великих заснеженных лесах Моз-Газара живут самые крупные и страшные звери во всей Великой Шири. Здоровенные твари, что соображают не хуже людей. Вы бы назвали их… – Он оглянулся на Темура, ища подсказки. – Огромными волками. У Артура похолодело внутри. Темур покачал головой и легонько похлопал Батцорига по руке: – Хватит, Батцориг, ты их совсем напугал. Впрочем, самые опасные существа живут не на краю света – они среди нас. – Это верно, – кивнула Гарриэт. – Вы, исследователи, сумасшедший народ. Мы уж знаем, что вас нипочём не отговоришь, – вздохнул Батцориг. – Спасибо за гостеприимство. Но нам надо вылететь нынче в ночь, а то мы совсем отстанем. – Ну что ж, всё готово, – сказал Темур и хлопнул в ладоши. В зал вереницей вошли слуги с тюками и корзинами на головах и в руках. Каких припасов здесь только не было: тёплые и мягкие меха, экзотические пряности, сушёное мясо и фрукты. – Грузите всё на корабль, – велел Темур. Фелисити притопывала от восторга огромными ступнями. – Ну надо же! – твердила она. – Ты только представь, чего мы наготовим, а, Ярошторм? – Вы сказали, Ярошторм? – спросил Темур, впиваясь в них глазами. Артур застыл. Неужели и до этих дальних краёв докатилось эхо лонтаунского скандала? Фелисити обняла их с Моди и прижала к себе, словно защищая. – Да, это сын и дочь Эрнеста Ярошторма, – сказала Гарриэт, указывая на близнецов. Лицо Темура озарилось радостью. Они с Батцоригом переглянулись и засмеялись. – Ах да, дети солнца и луны! Теперь-то я вижу. А раньше ты был весь в песке, – заметил Батцориг. – Дети солнца и луны значит «близнецы», – пояснила Гарриэт. – Чур, я солнце! – сказала Моди, широко улыбнувшись брату. – Вы знали нашего отца? – спросил Артур. – О да. В последний раз он останавливался здесь по пути на юг много лун назад, но бывал и прежде. Он был человеком с большим сердцем, один из лучших сынов Первого континента, – ответил Темур. – Весть о его гибели нас опечалила. – Батцориг приложил ладонь к щеке Моди. – Разреши? – Не бойся; он думает, что умеет читать судьбы людей. Батцориг, можно сказать, мистик Второго континента. Не обращай внимания, – сказал Темур. – Однако он редко ошибается, – заметила Гарриэт. Моди улыбнулась, и Батцориг закрыл глаза. – О, сколько знаний! – У него вырвался возбуждённый смешок. – Ты истинный творец. Да, я вижу: ты пойдёшь далеко и изменишь облик мира. – Он открыл глаза. – Какой ум! Помни, в Цитадели тебе всегда рады. Батцориг подошёл к Артуру, но тот отнюдь не был уверен, что хочет пускать кого-то в душу. Видя, как он подался назад, Темур улыбнулся. – Мальчик не хочет, Батцориг, – сказал он. Но Батцориг лишь отмахнулся и прижал тёплую ладонь к щеке Артура. – А! Вольная душа, как птица в полёте. Но печаль… столько печали… – Он надолго замолк. – Хмм, странно. Я пока тебя не вижу. Может быть, ты должен сперва сам увидеть себя. У Артура поникли плечи. – Не расстраивайся, – посоветовал Темур. – Все мы идём своим путём. Итак, значит, вы отказываетесь переночевать в королевском дворце, отдохнуть в мягкой постели? Гарриэт улыбнулась: – Спасибо за предложение, но время не ждёт. В гонке к Южному полюсу дорог каждый час. «Победитель» у вас приземлялся? – О да, менее двух дней назад. А после него другой корабль, «Жар-птица». Они закупили много еды, но им всё равно придётся сделать остановку на юге, добрать мазута. Мы-то почти от него отказались с тех пор, как построили водяную систему, – гордо сказал Темур. – На юге с них втридорога сдерут за топливо, – добавил Батцориг. – Ну что ж, пока они заправляются, мы полетим вперёд, – сказала Гарриэт. – Теперь позвольте мне расплатиться за все эти чудесные припасы. Но Батцориг и Темур дружно вскинули руки: – Нет, нет, и слышать не хотим. Как можно! После всего, что сделали для нас твои родители… Их ирригационная система спасла нас всех при осаде Гамутта! – Ну что вы… – начала было Гарриэт, но Темур не стал её слушать. – Нет, нет и нет. Убери свои деньги, – велел он. Гарриэт улыбнулась. – Ну ладно. По крайней мере, привезла вам ещё книг. – Заметив испуганные взгляды близнецов, она пояснила: – Не волнуйтесь, эти книги в трюме. Библиотека останется вам. Уэлби, покажите слугам Батцорига, где найти ящики. Батцориг хлопнул в ладоши. – Ах, какая радость! – воскликнул он. – Книги – величайший дар. К Темуру подошёл стражник и что-то шепнул на ухо. Король повернулся к Гарриэт: – Разбойники молчат. Боюсь, что пока мы не найдём ответа. Гарриэт кивнула и начала прощаться. – Будь осторожна и постарайся победить – ради своей команды и ради Эрнеста Ярошторма. – Темур указал рукой на небо и задумчиво прикрыл глаза. Артур и Моди повернулись к выходу, но их остановил Батцориг: – Пока вы здесь, расскажи мне про свою блестящую руку, Артур. Моди не утерпела: – Настоящую руку ему откусил гигантский крокодил на островах Пряностей в западных морях. Видели бы вы, что он сделал с крокодилом. – Девочка многозначительно закатила глаза. Батцориг от души рассмеялся: – Я хотел узнать, кто сделал эту удивительную конструкцию. Веснушки Моди утонули в ярком румянце. – О! Это я. Батцориг уважительно склонил голову. – Ну конечно же, ты. Видишь, Темур? Я никогда не ошибаюсь. – Он обнял второго короля за плечи. – Эта девочка могла бы кое-чему поучить кузнецов и механиков Цитадели, а? И как она обо всём заботится – металл блестит словно зеркало! Моди гордо улыбнулась. – Если тебе понадобится работа, мы всегда будем рады, – пообещал Темур. – Университет у нас не такой большой, как в Лонтауне, но механику и математику преподают лучшие профессора в мире. – Слышал? – Моди радостно поглядела на Артура. Он кивнул и улыбнулся сестре. Вот и опять в будущем обозначилось место, которое только и ждало, чтоб его заняла Моди, – контур, очерченный специально для неё. Но для себя он такого места не видел, а чувствовал лишь зияющую пустоту внутри – прореху, оставленную потерей отца и мучительной неизвестностью. Недавние слова Батцорига лишь добавили ему сомнений. |