
Онлайн книга «О ком молчит Вереск. Вторая часть дилогии»
И не только от вида рыжеволосой Лизы, но и от взгляда Сальвы, который сейчас вызывал во мне ураган ненависти. — У вас невероятное платье. Такие шедевры никогда не выйдут из моды. Сколько ему лет? Судя по фасону около двадцати. Резко повернулась к рыжей и, с трудом подавив раздражение, ответила. — Конечно, никогда не выйдут из моды, ведь они усыпаны бриллиантами. — Как? — глаза рыжей загорелись. — Все эти камни — бриллианты? Это…это же целое состояние! — воскликнула она, хлопая длинными ресницами, и я увидела, как Сальва сильнее сжал ее руку. — Да…тот, кто подарил мне это платье, был невероятно щедрым. — Ваш муж? — Да…можно и так сказать. Ответила я, встречаясь взглядом с Сальваторе и видя, как на дне его дьявольских зрачков пляшут языки пламени. — Насколько нужно быть одержимым женщиной, чтобы сделать такой невероятный подарок. Но любой одержимости рано или поздно приходит конец, а бриллианты никогда не перестают радовать. Это намек на то, что я не выбросила платье ради бриллиантов? — Случайно сохранилось в старых тряпках. Я удивилась, что его не выбросили со всем остальным ничего не значащим барахлом. Ударила и вздернула подбородок, увидев, как напряг скулы. — Выбросить бриллианты? Вы серьезно? — Ооо, мой муж подарил мне тысячи новых нарядов, не менее шикарных. — Что ж ты не надела ни одно из них, невестка? Черные глаза прищурились, и я высокомерно ответила. — Остальные наряды больше подходят для великосветских приёмов и важных банкетов, а на новоселье сойдет и так. Вернулся Марко и подал мне стакан с водой. — В этом доме только вино, ликеры и газированные напитки. С трудом нашел воду. Сальваторе вдруг щелкнул пальцами, и разговоры стихли. — Дорогие гости, хочу позвать вас на улицу. У меня для вас сюрприз — спектакль от неапольских актеров. Они приехали специально с эксклюзивной премьерой, которая лишь через год появится на сцене большого Театра. Прошу! Указал рукой на двор, и гости поспешили покинуть помещение, восхищенно охая и ахая. — Что за спектакль? — Как интересно? — Как называется премьера? — Вы все увидите сами. Прошу. Вот сюда. По аллее вниз к вересковому саду. — Какая невероятная статуя! — О Боже! Она прекрасна! Как живая! — Я привез ее из Венеции. Теперь она поселилась в моем доме и будет жить здесь вечно, как часть моей души. Сказал и посмотрел на меня. Проклятый предатель. Зачем он это делает? Зачем удерживает под локоть свою рыжую кобылу и говорит мне о душе? У тебя нет души! Ты продал ее дьяволу задолго до рождения, Сальваторе ди Мартелли! Ты — подлый убийца, мерзавец, изменник и негодяй! Все эти слова я вложила в свой взгляд и в ответ увидела холодный блеск в глазах Паука. — Какая красивая статуя…она на кого-то похожа. Как будто я ее уже где-то видела. Я увлекала Марко вниз по аллее, к саду. Вереск раскачивался сиреневыми волнами и манил к себе, окружая большой помост-сцену, воздвигнутый из драпированных досок. Перед помостом расставлены стулья. — Первые ряды для моего дорогого брата с женой и племянником. Располагайтесь. Я села с самого края, рядом со мной Чезаре и возле него Марко. — Что за представление? Что ты уже придумал, Сальва? — Скоро увидите и сами узнаете. Поставил стул ближе всего к сцене, полубоком, так чтоб видеть и сцену, и зрителей. На помост вышел человек в черной рубашке в длинном плаще, за ним следом словно выкатился полноватый мужчина с рыжеватой шевелюрой. Мужчина обернулся к нему и заговорил: — Я даже помню, какие это были цветы: мимоза. Но мужчина держит в руках вереск. — Во что вы играете? — спрашивает рыжий слуга. — Они вас узнают. — Как они могут допустить, что я — Эдмон Дантес? Даже я сам иногда в этом сомневаюсь. Мне кажется, что это было во сне. Или в какой-то книге. Короче, в другой жизни. В любом случае, Бертуччо, такой день настанет. И тот день, когда они меня узнают, для них будет ужаснее, чем для меня.*1 — Ого! Это же Граф Монте-Кристо! Крикнул кто-то. — Да! Точно! Я судорожно сглотнула и посмотрела на Сальваторе, а он на меня. Зазвонил сотовый у Марко. Он посмотрел на дисплей и тут же подскочил. Я лишь услыхала его взволнованный голос: — Кто украл товар? Как убиты? Что ты несешь, ублюдок? Марко встал со стула и ушел с сотовым в сторону дома. Чезаре, открыв рот, с интересом смотрел на сцену. Первый акт спектакля. Не знаю почему, но я постоянно ловила себя на том, что возвращаюсь снова и снова к лицу Сальваторе, к его посеребренным вискам, к его четким скулам и широким плечам. И снова на сцену, где (почему-то светловолосая) Мерседес, схватив графа за руку, отчаянно говорила: — Представьте себе, мне пришла в голову удивительная мысль! — Какая же, мадам? — Я даже не знаю вашего имени. — Моего имени, мадам? — Господи, ну да! Анатоль, Шарль, Эдуард или Поль. У всех людей есть имена. Но какое же имя у графа Монте-Кристо? Вы мне его ни разу не сказали! — Правда? — Правда. Так какое же? — Я мог бы вам сказать, что меня зовут Атаназ или Кризанд, или… так и быть, сказать правду: похоже, родители мои были легкомысленные люди. Они забыли дать мне имя. — Но это ужасно! — Да нет, мадам, напротив, это чудесно. Вы можете называть меня так, как вам нравится. — Вы хотите сказать, что я могу вас окрестить… — Да! — И какое имя вы мне выбрали? — Угадайте! Оно начинается на "Э". — Почему на "Э"? — Потому что с нее начинаются слова, которые походят к вам: э — элегантный, э — экспрессивный, э — эрудированный, эпикурейский, эстетский, эфемерный… — Или как Эрик, Эрнест, Этьен. — Или Эдмон. — Или Эдмон. — Это имя я и выбрала.*2 Быстро меняются декорации, те же актеры, но с иными прическами и в других нарядах выходят опять на сцену. Ложатся вдвоем в колосья вереска. И мне становится трудно дышать. — Я забрал их себе… мой трофей. Граф, который выглядит на много лет моложе, прячет что-то кружевное в карман. — Придурооок, — шепчет ему Мерседес в ответ и трогает пальцами его губы. |