
Онлайн книга «Обитель Апельсинового Дерева»
Начиналось с покраснения ладоней. Потом выступала чешуйчатая сыпь. Она расползалась по телу, и пораженный болезнью начинал испытывать боль в суставах; его мучили лихорадка и видения. Несчастных, которым доводилось пережить эту стадию, охватывал пожар в крови. Тогда они делались опаснее всего: если их не удерживать, носились с воплями, словно охваченные огнем, и каждый, чьей кожи они касались, тоже заболевал. Обычно такие умирали в считаные дни, хотя известны были и прожившие дольше. От этой чумы не было лекарства. И никакой защиты. Лот резко сложил трубу и отдал ее Мелаго. – Ну вот, как видно, и все, – сказал он. – Не теряй надежды, благородный Артелот. – Взгляд ее был устремлен вдаль. – Не думаю, что вы найдете драконью чуму при дворе. В тяжелые времена больше всего страдают те, кого вы зовете простолюдинами. Плам и Харло вышли на нос – в руке капитан держал глиняную трубку. – Да-да, господа мои, – заговорил он. – Мы были счастливы вашим обществом, но ничто не длится вечно. Кит наконец осознал, что им грозило. То ли опьянев от вина, то ли обезумев, он умоляюще сложил руки: – Капитан Харло, возьми нас в свою команду! – Его глаза лихорадочно блестели. – Сейтону не обязательно об этом знать. Наши семьи богаты. – Что? – зашипел Лот. – Кит… – Пусть говорит. – Капитан Харло взмахнул своей трубкой. – Продолжай, благородный Китстон. – У меня есть земли в Холмах, хорошие земли. Спаси нас, и они будут твоими, – продолжал Кит. – У моих ног лежат все моря. Земли мне ни к чему, – возразил Харло. – А нужны мне моряки. – Под твоим руководством мы наверняка станем выдающимися моряками. В моем роду, знаешь ли, было немало картографов. – Он беззастенчиво лгал. – А Артелоту случалось плавать по озеру Баярд. Харло рассматривал их своими темными глазами. – Нет, – твердо вмешался Лот. – Капитан, благородный Китстон встревожен предстоящим делом, но долг призывает нас в Искалин. Чтобы добиться справедливости. Сморщившись, как засохшее яблоко, Кит дернул его за полу камзола, отвел в сторону. – Артелот, – зашептал он, – я же хочу нас вытащить. Потому что там… – он развернул Лота к огонькам вдалеке, – нет никакой справедливости. Ночной Ястреб отправил нас обоих на смерть из-за грошовой сплетни. – Даже если Комб изгнал меня ради своих тайных целей, я, раз уж стою на границе Искалина, хочу узнать, что случилось с принцем Вилстаном. – Лот положил руку на плечо другу. – Если хочешь вернуться, Кит, я не стану думать о тебе хуже. Не тебя наказывали. Кит с досадой поглядел на него. – Ох, Лот… – уже мягче сказал он. – Ты ведь не Святой. – Зато с яйцами, – вставила Мелаго. – На благочестивые разговоры нет времени, – отрезал Харло, – а вот по части яиц я соглашусь с Эстиной, благородный Артелот. Если ты считаешь, что годен для морской жизни, только скажи, и я впишу тебя в команду. – Правда? – моргнул Кит. Харло остался невозмутим. Видя, что Лот молчит, поэт вздохнул. – Так я и думал. – Харло взмахнул своей трубкой. – Ну и проваливайте с моего корабля. Пираты заржали. Мелаго, поджав губы, поманила за собой Лота и Кита. Когда Кит развернулся к ней, Лот поймал его за руку. – Кит, – пробормотал он, – не упускай случая, оставайся. Ты для Комба не угроза, не то что я. Тебе можно будет вернуться в Инис. Кит с улыбкой покачал головой: – Оставь, Артелот. Той малостью благочестия, что во мне есть, я обязан тебе. И хотя у меня другой покровитель, я знаю, что рыцарь Верности не велит бросать друзей. Лот хотел возразить, но обнаружил, что улыбается в ответ. И они рука об руку последовали за Мелаго. С «Розы вечности» они спустились по веревочному трапу. Их начищенные сапоги скользили на выбленках. Когда оба устроились в гребной шлюпке, где уже ждали их сундуки, к ним присоединилась Мелаго. – Передай весла, благородный Артелот. – Когда Лот исполнил приказ, она свистнула. – До скорого, капитан. Не уходи без меня. – Ни за что, Эстина. – Харло свесился через борт. – Прощайте, мои господа. – Ароматные шарики держите при себе, благородные, – добавил Плам. – Чтобы вам ничего такого не словить. Моряки взревели от хохота, а Мелаго оттолкнулась от борта «Розы». – Вы их не слушайте. Они все намочат штаны, предложи им сделать то, на что вы решились. – Мелаго оглянулась через плечо. – Как ты додумался предложить свою службу пиратам, сударь Китстон? Мы, знаешь ли, живем не так, как в песнях поется. В них не говорится про дерьмо и цингу. – По вдохновению, полагаю, – с наигранной обидой ответил ей Кит. – Я выбрал покровителем рыцаря Вежливости, госпожа. Вежливость велит поэтам делать мир прекраснее, а как я могу, не повидав его? – На этот вопрос без хорошей выпивки не ответишь. Когда они приблизились к берегу, Лот, достав платок, зажал себе нос. Гнилостный аромат Перунты складывался из уксуса, рыбы и едкого дыма. Кит не переставал улыбаться, но глаза у него слезились. – Бодрит, – выдавил он. Мелаго не улыбалась. – Ароматные шарики не потеряйте, – посоветовала она. – Хоть какое-то утешение. – А нет ли средств защитить себя? – спросил Лот. – Разве что попробуйте не дышать. Говорят, чума носится повсюду, а как она передается – никто точно не знает. Кое-кто пытается защититься вуалями или масками. – А больше нечем? – О, торговцы вам чего только не предложат. Зеркала, чтобы отражать болезнетворные испарения. Несчетно настоев и микстур – но с тем же успехом можете глотать свое золото. Лучший способ – избавлять заразившихся от мучений. – Она отвела лодку от подводного камня. – Думаю, вы оба не много видели смертей. – Это предположение меня оскорбляет, – с обиженным видом ответил Кит. – Я видел любимую старушку-тетушку на смертном ложе. – Да, и полагаю, ее обрядили в красное платье для встречи со Святым. И обмыли дочиста, как вылизанного котенка, и надушили розмарином. – Видя, как беспомощно скривился Кит, она добавила: – Не видал ты смерти, мой господин. Видел только маску, которой ее прикрывают. Дальше они плыли в молчании. Когда отмель позволила идти вброд, Мелаго положила весла: – Ближе не подойду. – Она кивнула на город. – А вы отправляйтесь в таверну «Виноградная лоза». Кто-нибудь вас оттуда заберет. – Эстина носком сапога подтолкнула Кита. – Ну, валяйте. Я корсар, а не нянька при младенцах. Лот поднялся: – Прими наши благодарности, госпожа Мелаго. Мы не забудем твоей доброты. – Забудьте уж, пожалуйста. Мне такая репутация ни к чему. |