
Онлайн книга «Дальгрен»
На медной бирке оттиснуты буквы: «…елано в Японии». Перед «елано» закорючки – явные «сд». Старик снова обернул цепочку вокруг шеи и в конце концов успешно застегнул одной рукой. Он поглядел на газеты; прямо под мятой манжетой старика разобрал: «ВЕСТИ БЕЛЛОНЫ» Среда, 1 апреля 1979 года В ГОРОДЕ НОВИК! Он нахмурился. – Я твою не видел, – непрошено пояснил старик. – Но ты бы не спросил, если б у тебя ее не было, так? Он кивнул – в основном чтоб дедуля не замолкал; впрочем, понукать и не требовалось. – Я так понимаю, это вроде награды за инициацию. Только ты не знал, что ее прошел, да? И это тебя, небось, парит. Он опять кивнул. – Меня зовут Фауст, – сообщил старик. – Жуакин Фауст. – Уаким?.. – Произносишь верно. Но, судя по акценту, мы бы с тобой записали это разными буквами. Он принял протянутую руку Жуакина; тот сцапал его ладонь в байкерское рукопожатие. – Ты сказал, – Жуакин помрачнел, разжал руку, – что нашел свою по дороге сюда? За чертой Беллоны? – Точно так. Жуакин потряс головой и сказал: – Ммммммм, – и тут у них над головами разразился рев, что собирался с силами уже не первую секунду. Оба задрали головы. В мареве ничего не видать. Реактивный самолет не смолкал устрашающе долго, потом удалился. После него запись органа показалась тихой. – На часах, – сказал Жуакин. – Циферблат на фасаде. Вон тот огрызочек раньше был минутной стрелкой. Можно разглядеть, куда показывает. – Вон оно что. А час? Жуакин пожал плечами: – Я ушел из конторы около одиннадцати. Ну, по моим догадкам. Это недавно было. – А что случилось со… стрелками? – Ниггеры. В первую ночь, кажись. Когда молнии сверкали. Совсем взбесились. Кишмя кишели тут. Много чего покрушили – тут до Джексона рукой подать. – До Джексона? – Джексон-авеню – это где ниггеры обычно живут. Прежде жили. Новенький, что ль? Кивок. – Поищи газету за тот день. Люди говорят, никогда в жизни таких снимков не видали. Полыхало всё. Они лестниц понаставили, в окна вламывались. Мне один мужик сказал, была фотография, где они на церковь лезут. И стрелки ломают. Друг друга тоже на куски рвали. Вроде есть еще серия, где здоровенный такой черный лезет к беленькой девчоночке… вони от этих снимков до небес. «Изнасилование» – мерзкое слово, в газетах не напишут, но это было натурально оно. Люди говорили, зря Калкинз напечатал. А он знаешь что сделал? – Перекошенное лицо Жуакина потребовало ответа. – Не знаю. Что? – опасливо уступил он. – Пошел, разыскал этого ниггера с фоток и взял интервью; и напечатал всё. А я так скажу: вот это интервью и не надо было печатать. Калкинзу про гражданские права интересно. Он этим прямо горит. Цветным в городе, я так думаю, туго пришлось, и он переживал. Очень сильно. Но у этого ниггера язык грязный, как помойка, и он этим языком только помои и лил. Он, я так думаю, даже не знал, что такое интервью в газете. Не, цветным было трудно, я понимаю. Но если охота помочь, нечего печатать картинку, где самый здоровый и черный негритос на свете лапает маленькую семнадцатилетнюю блондиночку, а потом еще две полосы разглагольствует, как ему было приятно, и каждое второе слово «бля», или «ебёнть», или «йи-ха», и как он себе еще отхватит, вот только случай выпадет, и какая ему настала лафа, когда все легавые разбежались! Если хочешь помочь, так не делаешь, правда? А из-за этой статьи Харрисон – Джордж Харрисон его зовут – для всех ниггеров, что на Джексоне остались, прямо герой; и, кажись, чуть не для всех остальных тоже. Сразу ясно, что за люди тут у нас обретаются. – Но вы этого всего не видели? От этого Фауст отмахнулся. – Тут еще один цветной есть, с Юга, воинствующий правозащитник какой-то… мистер Пол Фенстер, кажись? Приехал, примерно когда все и случилось. Калкинз его тоже знает, я так понимаю, много пишет про его работу. Намерения-то у человека, небось, добрые; но как ему с этой историей про Джорджа Харрисона быть? Оно и к лучшему, – он повертел головой, – что ниггеров на Джексоне осталось не страх как много. Раздражение и любопытство он разрешил вежливым вопросом: – А с чего началось? Волнения с чего начались? Жуакин сильно склонил голову набок: – Да понимаешь, всей истории никто толком не знает. Рухнуло что-то. – Чего? – Одни говорят, что дом рухнул. Другие – что прямо посередь Джексона упал самолет. Еще кто-то – что, мол, какой-то пацан залез на крышу «Второго Сити-банка» и кого-то оттуда уложил. – Кого-то убили? – Насмерть. Вроде на крыше был белый пацан, а пристрелили черного. Ну и они устроили волнения. – А в газете что писали? – Примерно то же, что я сказал. Никто не знает точно, что случилось. – Если бы упал самолет, кто-нибудь знал бы. – Это в самом начале было. Тогда бардак был сильно хуже. Много домов горело. И погода – не разбери-поймешь. Люди еще пытались выбраться. Народу было много, не то что сейчас. И все напуганы. – Вы тогда были здесь? Жуакин сжимал губы, пока усы не слились с бородой. Покачал головой: – Я только слыхал про статью в газете. И про снимки. – Откуда вы? – Ааааа! – Фауст с притворным укором потряс пальцем. – Научись не задавать таких вопросов. Это невежливо. Я же о тебе не спрашиваю, правда? Я представился, а твоего имени не спросил. – Извините, – опешил он. – Тут много таких, которые расстроятся – жуть, если спросишь, что с ними было до Беллоны. Лучше уж я предупрежу, чтоб ты не вляпался. Особенно, – Фауст приподнял бороду и приставил большой палец к ожерелью, – те, у кого такие штуки. Как мы. Небось, если я спрошу, как тебя зовут, или сколько тебе лет, или почему у тебя орхидея на ремне, например, ты на меня осерчаешь. Не так, что ли? В животе – невнятный неуют, точно воспоминание о боли. – Приехал я из Чикаго. До того был во Фриско. – Фауст наклонился и оттянул штанину клешей. – Дедушка-йиппи, ага? Странствующий философ. Достаточно тебе? – Извините, что я спросил. – Да ничего. Я узнал, что в Беллоне – самый эпицентр всего. Теперь-то наверняка. Я здесь. А этого достаточно? Он опять в замешательстве кивнул. – У меня была хорошая честная работа. Продавал «Трайб» [8] на углу Маркет и Ван Несс. А в Беллоне я самый старый мальчишка-газетчик. А этого хватит? |