
Онлайн книга «Великолепная Лоуренс»
— Твоя увлеченность двадцатыми — это серьезно или временный порыв? — Не знаю. Пока нравится. Ставлю на стол бутылку с хорошим виски и два бокала для крепких напитков. Сажусь в кресло и спокойно наблюдаю, как высокая фигура в белой рубашке, опустившись в широкое кресло по другую сторону стола, разливает в бокалы золотистый напиток. Один из бокалов Джон протянул мне. Поднесла виски к губам. Напиток приятно обжег мне горло. — Ты напомнила мне девчонку, что вынудила когда-то купить для нее кофе, — сказал он, и уголок рта на моем лице мгновенно взметнулся вверх. — Мне не хватает ее, — добавил Джон. — Не знаешь, куда она делась? Хэнтон вспомнил нашу первую встречу в Данфорде, и живые воспоминания стремительно вырвались из глубин моего сознания. Увы, этот день остался в прошлом. — Выросла, — с грустью в голосе отозвалась я. Джон не поменялся в лице. Смотрим друг на друга. Долго. А потом взгляд Джона медленно-медленно опустился к моим рукам. — Ты не носишь браслет из-за Коллинса? С некоторой тоской я посмотрела на свое запястье. У меня приоткрылись губы, но я ничего не говорю в ответ. — Раньше ты носила его всегда, — заметил Джон. — Браслет у меня украли, — смотрю на мужчину, а он смотрит на меня. — Это сделал бродяга в Стилдоне. Хэнтон нахмурился. Вижу, как сомкнулась челюсть на серьезном лице, а в глазах сверкнула сталь. Он определенно что-то хотел сказать по этому поводу. У него было, что сказать… — Ты не против, если я закурю? — вынув из кармана брюк портсигар, сказал Джон. Это был риторический вопрос. Мужчина взял сигарету и поднес ее к губам. — Ты куришь сигареты? — всерьез удивилась я тому, что вижу в его руках не толстую сигару. Джон коротко улыбнулся мне. Улыбка получилась мрачной. Смотрит на меня. Думает о чем-то. — Зачем ты пришел? — мягко спрашиваю его я. — Я хотел увидеть тебя. Сесть в кресло. Закурить… Поговорить с тобой. — О чем? — О чем угодно. Осмысливаю услышанное. — Я здесь ненадолго, — обещает Хэнтон. — На это время давай забудем обо всех разногласиях между нами и просто поговорим о чем-нибудь, как раньше. Я смотрю на мужчину, а он смотрит на меня. Я бесконечно устала и хочу спать, и все равно говорю: — Ладно. Дела по строительству дороги в Стилдон заставили Хэнтона отправиться в Илсити на пару дней, а на прощание он оставил у моего дома подарок — красный кабриолет «Фойра». — Боже мой, — хожу я вокруг элегантного автомобиля. Когда ее привезли? На светлых кожаных сидениях, в точности повторяющих светлый тон резины колес, письмо. «Взамен той, что осталась в Стилдоне. Наслаждайся, дорогая». В конце короткого письма стоит подпись Хэнтона. Опять смотрю на машину. Эта красавица есть на страницах любого популярного журнала, позиционируется как эталон роскоши. С широким кузовом и далеко вытянутым капотом, «Фойра» способна развивать необыкновенную скорость. Цена ее тоже необыкновенна, поэтому обладателем «Фойры» способен стать только до безобразия богатый человек. Мне безумно нравится эта машина. Я хочу сесть за руль. Я хочу провернуть ключ в замке зажигания и выжать педаль газа… Но разве я могу принимать подарки от Хэнтона? После недолгих раздумий я решила оставить невероятную красавицу там, где она стоит. Я приняла решение не трогать ее, оттого мне стало грустно. Хэнтон должен забрать машину. Так будет правильно. Я решительным шагом поднялась по лестнице, открыла дверь, вошла в дом, а потом… так же решительно вернулась обратно. Кожаные сидения, сияние полироли и блеск хромированной стали. Машина изумительна! Боже мой, у меня в жизни такой не было, ни в этой, ни в прошлой. Я села в салон. В конце концов, сидеть в машине не значит принять ее. Мои пальцы сами собой сжимаются на рулевом колесе, а нога сама тянется к педали газа. Рука чувствует сталь рычага переключения скоростей… Я представила, как несусь по трассе, выжимая всех лошадей, припрятанных под капотом железной красавицы. Боже, как мне нравится эта машина! — В расплату за искалеченную личную жизнь, — немного обдумав, заключила я. Гордое внутреннее «я» падает в обморок. Демон ликует. Дергаю рычаг, жму на газ, и красная «Фойра» несется к трасам, оставив позади туман дорожной пыли. Впереди утренние извилистые дороги пригорода… Здесь я могу опробовать только половину мощности автомобиля. Пойти на большее не хватает храбрости, а когда на моем пути стали вырастать редкие дома — рискнуть на большее не хватило уже наглости. Я пошла на компромисс со своим внутренним демоном. Завтра мой день свободен, и я с легкостью могу посвятить его безумию на дорогах межгородских трасс. А сейчас меня ждет Арчи Томпсон. Теперь, когда план работ в Стилдоне увеличен во много раз, вся работа этого человека полностью сосредоточена на «Лоуренс нефть». Арчи Томпсон стал чаще бывать в своем кабинете в маленькой конторе на востоке Данфорда, а рабочий процесс в Стилдоне контролирует теперь нанятый для этого человек. В конторе Арчи Томпсона непривычное оживление. Штат работников увеличен в несколько раз, появился секретарь. Ждут приема сразу несколько кандидатов на должность управляющего. Тихонько постучав в дверь, я вошла в кабинет мистера Томпсона. Этот кабинет изменился. В нем помножились коробки для бумаг с надписью «Лоуренс нефть» и «Стилдон». На стенах растянуты карты. На рабочем столе толстые журналы. На полу у рабочего стола аккуратно сложены образцы руды. — Этот кабинет становится мал, — заметила я. — В скором времени планирую переезд. Хотите чай? — Нет, я бы предпочла перейти сразу к делу, — сажусь на предложенный мне стул и сцепляю пальцы в замок. По другую сторону стола сел Томпсон. — Я планирую заниматься переработкой нефти. Быть может, помните завод в Стилдоне, в милях десяти от скважин? — Знаю. И вы хотите… — Чтобы обслуживанием всех объектов «Лоуренс нефть» занимался один человек, — выдержав многозначительную паузу, продолжаю: — Вы. — Мисс Лоуренс, я буровик и ничего не смыслю в переработке. — А я предлагаю вам освоить новое ремесло. — Это очень странное предложение, ведь есть профильные компании. — И все они работают на моего конкурента. — И кто ваш конкурент? |