
Онлайн книга «Великолепная Лоуренс»
Филипп Гроуз — необыкновенный человек, подаривший миру чудо технологии. Как завороженная, смотрю на его машину. Разве первая технология в своем роде может быть такой совершенной? Этот человек появился внезапно и встряхнул сонную в промышленности эпоху. Передвижения и скорость. Сила! Его изобретение — толчок прогресса. Взгляд мой вернулся к глазам холодной статуи. У стального человека открытый взгляд и широкая улыбка. Я смотрю на легенду и мечусь в догадках, а по воле случая ли этот человек попал на страницы истории этой эпохи? С таинственной улыбкой на губах я прошла мимо статуи, и голова моя заполнилась прежними мыслями. К новой психиатрической больнице Юдеско еду на такси. Я хочу увидеть Коллинса и страшусь встречи с ним одновременно. Клайд не был удивлен, когда встретил меня у ворот больницы. Я явилась без предупреждения. Мужчина спокоен, он смотрит так, будто знал, что я буду здесь. Уже поздняя осень, осыпается желтая листва. Коллинс открыл передо мной высокую металлическую дверь в воротах. Я сделала шаг вперед и прижалась к нему в объятии. Когда я хотела губами слегка коснуться его губ, мужчина осторожно отстранился. Поджав губы, отступаю. Многое стало ясно. — Выглядишь усталой, — с заботой заметил Клайд. — Дорога была долгой… Прости, что не предупредила о своем появлении. Наверное, стоило позвонить. — Не беспокойся об этом, — сказал он. Я улыбнулась. — Пройдемся? Я взяла мужчину под руку. Сад в красно-оранжевой расцветке выглядит сказочно, на его фоне сказочным дворцом кажется сама больница: здание в шесть этажей с двумя высокими башнями. Рука об руку мы прогуливаемся по внутреннему двору еще пустой больницы. Мы должны поговорить о том, что происходит с нами. Что нам делать и как быть дальше? Я знаю, что мы будем говорить об этом прямо сейчас. Мы оба это понимаем. Вопрос только в том, кто заговорит первым… — Я хочу, чтобы ты осталась со мной в Юдеско, — сказал Клайд. В груди будто остановилось сердце. Это чувство длилось мгновение, но оставило после себя долгий тяжелый след. — Это невозможно, — с грустью в голосе говорю я. — Моя работа сосредоточена в Данфорде, Илсити и в Стилдоне, и так будет еще долго. — Я в Юдеско, а ты в Данфорде — так будет еще долго. — И что нам делать? — В попытке сохранить то, что есть между нами, одному из нас неизбежно придется отказаться от собственных амбиций… Я мог бы это сделать, — сказал Клайд. — Вот только если бы все было так просто… Мужчина остановился и прямо посмотрел на меня. Я смотрю на него. Я знаю, что хочет сказать Клайд. И сейчас он проговорит вслух то, что я очень боюсь услышать. — Тебе не безразличен Джон Хэнтон. «Лоуренс нефть» всегда будет связывать тебя с ним. Моя жертва будет напрасна. Мне нужно отрицать? Я должна возражать? Или… мне следует быть честной с нами? — Ты хочешь, чтобы я отказалась от «Лоуренс нефть», — очень тихо и мрачно проговорила я. Это был не вопрос. Я озвучила вслух условия Клайда и в этот самый миг во мне что-то поломалось. Я знала, каким будет исход этой встречи, и все равно оказалась к нему не готова. — Я не могу от тебя этого требовать… — сказал Клайд. — А я не могу согласиться на это. Клайд добр, он честен и благороден в своих помыслах и поступках, в отличие от меня. Припоминаю, что было между мной и Хэнтоном в день отправления стилпоезда в Илсити… Дело не в «Лоуренс нефть» и дело даже не в Хэнтоне. Дело в нас с Клайдом. Дело во мне и моих чувствах к нему — они даже наполовину не так сильны, как те, что я до сих пор испытываю к человеку с темной сталью в глазах. Клайд заслуживает кого-то лучше, чем я. — Не тяготись о моих чувствах. Со мной будет все в порядке, — уголки губ на лице мужчины уверенно поднялись вверх. — Ты можешь обещать мне то же? Я легонько кивнула. — Скажи это, — попросил меня Клайд. — Со мной будет все хорошо. В груди не разрывается сердце, оно только жалобно поскуливает. Разговор был коротким, даже слишком, вопреки всем обдуманным мною вариантам предполагаемого развития событий. Клайд проводил меня до ворот, и какое-то время мы молча смотрим друг на друга. Повсюду с деревьев сыпется осенняя листва. — Клайд, — робко зову я. — То, к чему мы сейчас пришли, ведь не означает, что мы больше никогда не увидимся? Я хочу сказать, ведь нам не придется делать вид, что мы не знаем друг друга? Мужчина улыбнулся. В этой улыбке я вижу сожаление… Сожаление о нас. — Я всегда буду тебе рад. Я и Клайд больше не вместе, но это совсем не значит, что я поехала к Хэнтону и сразу постучалась ему в дверь. Проходят недели, и я отказала Джону во всех неформальных встречах. Если мы встречаемся, то по делу, а когда говорим — то о работе. Некогда я рассталась с Джоном, теперь стоит точка в отношениях с Клайдом. В миг, когда в моей жизни образовалась пустота, стало спокойно и хорошо. Я никому ничего не должна. Я никому ничего не обязана. Никакой вины и переживаний. Я устала от этих чувств. Теперь я хочу насладиться покоем, залечить еще саднящие раны и наконец простить себя за все те глупости, которые довелось совершить. За месяцы работы мы с Томпсоном добились великолепных успехов. Завод преобразился до неузнаваемости — он полностью ориентирован на нефтеперерабатывающее дело. В завод пришлось много вложить — сил и средств — но результат превзошел даже самые смелые ожидания. Теперь это место не кажется тенью своего былого величия. Завод стал лучше, он стал больше. В нем возродилась жизнь, и я не смогла дать этой жизни другое имя. «Стилдон» — отражение характера этих мест. Когда в пропасти минувших лет ушли люди, развалились дома, потрескались дороги, завод Стилдона остался прочно стоять на фундаменте. Полностью груженые стилпоезда совершают по три рейса в день. Каждый день. Семь дней в неделю. Всего через несколько месяцев «Технология будущего» поставит на стилполотно еще один поезд! А когда заговорили о производстве бензина и керосина, далекий Конектик, так сильно зависимый от нефти севера и условий Алана Лонгера, теперь рассматривает возможность строить собственный стальной путь на юг. «Стилдон — феникс, восставший из пепла», — сказал «Данфорд пресс». «Меня тоже можно сравнить с фениксом», — однажды подумала я. Жизнь Анны когда-то полыхнула огнем и обратилась в пепел. А из пепла ее разрушенной жизни вдруг родилась я — новая Анна. Расколола клетку, расправила крылья и дотянулась до небес. |