
Онлайн книга «Когда мы верили в русалок»
Хавьер чертыхается себе под нос. – И ты там находилась? – Я была в доме, но, как только затрясло, выскочила на улицу. Всегда говорят, что во время землетрясения нельзя оставаться в помещении, вот я и побежала к дороге. Меня сбило с ног. Я лежала на животе, прикрывая голову руками, и ждала, когда все закончится. – Pobrecita [34]. – Он касается моей спины. – Ты, наверно, была вне себя от страха. – И да, и нет. Я была напугана, но также знала… – я невесело смеюсь, – …будучи повернутой на учебе, что толчок обычно длится не больше тридцати секунд, и сосредоточилась на своих впечатлениях. Думала, надо же, как удивительно: глыбы грунта наползают друг на друга. Хавьер сверкнул улыбкой. – Правда, я поняла, что землетрясение это мощное, и попыталась оценить его магнитуду по шкале Рихтера. Решила: никак не меньше семи баллов. Или, может быть, даже восемь, а это большая редкость. – И твоя оценка оказалась верной? – Да. – Официант приносит нам основное блюдо, и я отклоняюсь назад, давая ему возможность поставить его перед нами. – На самом деле толчок длился пятнадцать секунд, и, по официальным данным, его магнитуда составила шесть и девять десятых балла. И было еще семьсот сорок пять повторных толчков. От тарелок поднимается упоительный аромат – дух земных радостей. Сочный жареный цыпленок с большим блюдом овощей, моркови, нашпигованной фетой, салатом из помидоров, риса с чечевицей и шпината источают запах всего здорового и домашнего, что есть на свете, и я едва ли обращаю внимание на то, как официант убирает пустую посуду, заново наполняет наши бокалы и опять исчезает. – Позволь мне. – Я беру нож и отрезаю от цыпленка по кусочку для себя и Хавьера. Мы набрасываемся на овощи, а потом, словно марионетки, управляемые с помощью одной и той же струны, кладем руки на колени и замираем. Пусть не в молитве, но, безусловно, из чувства благодарности. – Необыкновенно, – выдыхаю я. – Да, – соглашается со мной Хавьер. Мой отец, сидя напротив нас за столом, отрывает от цыпленка лакомый кусочек, пробует его на вкус и одобрительно кивает. Мы снова принимаемся за еду. – В детстве я любил читать про бедствия и катастрофы, – признается Хавьер. – Помпеи, «черная смерть», инквизиция. – Веселенькие темы. – Я смакую ломтик моркови. – Подробности помнишь? – Конечно. В семьдесят девятом году при извержении Везувия тепловой энергии выделилось в сто тысяч раз больше, чем при взрыве атомной бомбы, сброшенной на Нагасаки… – В сто тысяч раз? – скептически повторяю я. Хавьер поднимает ладонь в клятвенном жесте. – Клянусь. Из жерла вулкана вырвалось раскаленное облако из камней и пепла. Оно поднялось на высоту тридцати километров и убило на месте две тысячи человек. – Ты там был? – М-м. Это странное и жуткое место. – Он помолчал, глядя на томаты. – Объедение. Ты их попробовала? – Да. А ты рис ел? Он кивает, зубьями вилки с восхищением перемещая на тарелке кусочки курицы и гарнира. – Мигель хвалил этот ресторан, но я даже не ожидал, что здесь… настолько великолепная кухня. На меня накатывает волна эмоциональной усталости. Мне хочется сбросить с себя бремя поисков сестры, бремя прошлого и смотреть только вперед. Хочется – это желание возникает внезапно – приходить с ним сюда много раз, на протяжении многих лет. Я почти представляю, как мы с ним, постаревшие, сидим на этом самом месте через десять-двадцать лет. В его волосах серебрится седина, но длинные ресницы все так же обрамляют чудесные темные глаза, и он ест, как сейчас – с благоговением. Остынь, Бьянки, урезониваю я себя и меняю тему разговора. – Мигель – брат твоей бывшей жены? – Теперь он – мой брат. То ведь было очень давно. – Он часто выступает вместе с тобой? – Нет. – Хавьер склоняет голову. – Мы с ним… вращаемся в разных кругах. Теперь улыбаюсь я. – Скромничаешь, да? – Возможно. – Он передергивает плечом. Я кладу себе еще моркови и прошу: – Расскажи про свою бывшую. Вы долго были женаты? – Нет-нет. Мы были молоды, когда познакомились. В постели все было очень хорошо. Во мне пробуждается жгучая ревность. Странно. Обычно ревность мне не свойственна. – Я уверена, что любой женщине с тобой в постели хорошо. – Я хотела произнести это легко и непринужденно, и лишь когда слова слетают с языка, понимаю, что получилось наоборот. Взгляд его вспыхивает. – Благодарю за столь любезный комплимент, – говорит он тихо, – но, к сожалению, это не всегда так. Партнеры должны подходить друг другу физически и эмоционально, иначе… – Он пшикает, разводя руками. Я киваю, делая вид, будто не чувствую, что у меня на щеках проступил румянец. – Мы поженились и поначалу жили душа в душу. Ей нравилось путешествовать со мной, нравились толпы народа и слава. Я кладу в рот еще один кусочек сочного пряного цыпленка. – М-м. – В конце концов, думаю, она заскучала по обычной жизни. Дети, собака, летними вечерами – прогулки на городскую площадь, чтобы пообщаться с друзьями. – Хорошая жизнь. – Для кого-то – да. – Не для тебя. – В ту пору – нет. Давно это было. – А теперь? – Теперь? Нужна ли мне такая жизнь? – Такая жизнь, – пожимаю я плечами. – Та женщина. Хавьер чуть сощуривает глаза. – Та женщина – нет. А жизни такой иногда хочется. – Он берет ломтик хлеба. – Ты не производишь впечатления ревнивицы. – Я не ревнива, – отвечаю я и добавляю: – Обычно. – Мы с ней давно развелись. Мой брак для меня теперь все равно что роман, который я когда-то читал. На столе жужжит мой телефон, я в тревоге смотрю на него. – Эсэмэски мне пишет только мама, а там сейчас глубокая ночь. – Да, конечно. Я переворачиваю телефон экраном вверх. Нужно договориться, где мы завтра встречаемся. Внутри меня бушует лава, и я думаю про Помпеи. – Забыла, что дала сестре свой телефон, – объясняю я, снова переворачивая аппарат лицом вниз. – Ответь. Я не возражаю. Я качаю головой, накрывая телефон ладонью, словно отказываюсь впускать Джози в свою жизнь. Я слишком долго ее ждала. |