Онлайн книга «Гарем»
|
Эстер вернула свекрови пустую чашу и зевнула. — Я навещу тебя чуть позже, — пообещала Михрима. Оставшись одна, Эстер стойко боролась со сном, ожидая появления Халида, но глаза ее закрылись помимо ее воли. Она проспала весь день, один раз проснувшись среди ночи. Место в кровати возле нее было пусто. Где же Халид? Почему он не рядом с ней, со своей женой? Слишком одурманенная снадобьем, Эстер была не в силах разгадать эту загадку и вообще напрячь свой ум. Вскоре она опять забылась сном без сновидений. Когда на следующее утро Михрима вошла в ее комнату, Эстер уже сидела, свесив ноги с кровати. Улыбка тотчас погасла на ее лице, когда она увидела свекровь. — А, это ты! — произнесла Эстер, не скрывая своего разочарования. — Я думала, что это Халид. — Твой муж отправился с поручением султана, — сообщила ей Михрима. — Он уехал прошлой ночью? — Нет. Почему ты спрашиваешь? — Он не ночевал в нашей постели. — Вероятно, он не желал беспокоить тебя, — солгала Михрима. Эстер удивленно посмотрела на свекровь. Раньше Халид не избегал супружеской постели. Что-то здесь не так. Неужели муж возложил на нее ответственность за смерть их ребенка? — Где Тинна? — спросила Эстер, силясь говорить беспечным тоном. — Я давно не виделась с нею. — Тинну пригласила к себе Шаша на несколько дней. Молодым девушкам есть о чем поговорить, не так ли? Михрима улыбнулась. Эстер заставила себя улыбнуться ей в ответ. — Не хочешь ли умыться? — Да, хочу. Спасибо тебе, Михрима. Эстер не находила себе места в ожидании мужа. К вечеру гнев в ней пересилил физическую боль. Она была более сердита на него, чем обижена его пренебрежением. При первой же возможности она выложит ему все, что у нее на уме. Как смеет он обращаться с ней подобным образом после того, как она потеряла свое дитя, спасая ему жизнь? Как он смел говорить ей о своей любви, а потом исчезать и оставлять ее в одиночестве? Эстер прождала много часов, но Халид так и не пришел. Наутро, едва отворилась дверь, Эстер чуть не взвилась. — Где он? — Кто? — осведомилась Михрима. — Мой муж, глупая старуха! Михрима жалела ее, но сказала правду: — Халид отказывается тебя видеть. Это был удар, которого Эстер никак не ждала. — Отказывается меня видеть?! — У меня для тебя хорошие новости, — поторопилась сказать Михрима. — Халид договорился о твоем возвращении в Англию. — Он отсылает меня домой? С сияющим лицом Михрима утвердительно закивала. — Через несколько дней Малик заберет тебя с собой в Алжир. Там ты сможешь сесть на английский корабль и скоро воссоединишься со своим семейством. — Прочь отсюда! — вскричала Эстер в отчаянии. — Что?! — Я сказала, убирайся! Халид возненавидел ее из-за потерянного ребенка, так решила Эстер. Какова же ирония судьбы в том, что, когда она всем сердцем полюбила Халида, его любовь к ней угасла. Упав на постель, Эстер дала волю слезам. Следующие несколько дней Эстер прожила с ощущением, что она умерла, что она всего лишь ходячий труп. Вставая на рассвете после ночей, проведенных без сна, она умывалась, ела, одевалась, а затем в полной безнадежности ожидала прихода мужа, который так и не появлялся. Она вежливо улыбалась Михриме, но не заводила с ней разговоров, не отвечала на ее вопросы. В последнее утро своего пребывания в доме Михримы Эстер решилась все-таки выйти в сад. Она уселась в одиночестве на каменную скамью под тем самым персиковым деревом, с которого когда-то Халид снимал ее. Закрыв лицо руками, она разрыдалась. — Слезы радости? — поинтересовалась подсевшая к ней на скамью Михрима. — Как ты можешь задавать мне такой вопрос? Какая радость, если мой супруг возненавидел меня? — Возненавидел? — удивленно переспросила Михрима. — Он не может простить мне смерти нашего первенца. Ненависть его так сильна, что он даже не желает сказать мне последнее прости, — захлебываясь в плаче, произнесла Эстер. — Мой сын любит тебя, — возразила Михрима. — Такая у него, значит, сильная любовь, что ему отвратителен мой вид! — То, что он избегает тебя, доставляет ему великие муки. Но Халид любит тебя настолько, что согласился выполнить твое заветное желание. — Какое желание? — Желание вернуться в Англию. — Ты говоришь мне это в утешение? Ведь так? Скажи! — настаивала Эстер. — Зачем мне тебя утешать? Ты мне по-прежнему не нравишься, — призналась Михрима. Эстер усмехнулась ей в лицо. — Вот как! Ты смеешься над страданиями Халида? — Не смей так думать! — Эстер поднялась со скамьи. — Я люблю своего мужа. — Теперь поздно что-либо менять. Халид уже на пути в Топкапи, а тебя носилки доставят на корабль Малика. — Для любви никогда не бывает поздно. — Эстер наклонилась, запечатлела благодарный поцелуй на щеке свекрови и поспешила в дом. Закутанная в яшмак, лишь с узкой прорезью для глаз, ступила Эстер на борт «Саддама» два часа спустя. Малик с фальшивой приветливостью встретил ее. — Добро пожаловать, мадемуазель, — сказал он по-французски. — Пожалуйста, обращайся ко мне как положено — принцесса, — заявила Эстер на языке своего супруга. — Сколько времени займет путь домой? — Месяц, если не больше. — Месяц, чтобы доставить меня в Девичью Башню?! — удивилась Эстер. — Ты плывешь в Англию. Сквозь прорезь в ткани глаза Эстер сверкнули. — Мой дом там, где мой муж и мой сын. Я их люблю и никогда не покину. — Очень хорошо, принцесса. — Теперь Малик улыбался от души. — Берем курс на Девичью Башню. Шлюпка с корабля принца Мурада приближалась к Девичьей Башне. Сидя на носу, Халид разглядывал сквозь вечерний туман свое неприступное владение, которое будет когда-нибудь принадлежать его приемному сыну. Без Эстер Халид теперь уже никогда не заведет собственных детей. Таков был данный им обет. И тут Халид заметил на вершине башни женскую фигуру. Призрак принцессы-христианки? Лодка уже уткнулась носом в берег, а Халид уже мчался по крутой тропинке к воротам крепости. Ворвавшись в холл, он, не отвечая на приветствия собравшихся людей, устремился по коридору, ведущему к заветной лестнице. Только бы успеть застать призрачную женщину на башне. Ее появление могло означать многое, какой-то поворот судьбы. |