Онлайн книга «Гарем»
|
— О чем ты говоришь? — спросила Эйприл. — Принц держит нас у себя, чтобы насолить Форжеру де Белью. — А что ему сделал граф? — Не знаю точно, но шрам, который украшает лицо принца, — дело рук графа. Эйприл искоса глянула на кузину и произнесла со значением: — Все же, несмотря на этот шрам, принц очень красивый мужчина. — Ты так считаешь? — А как тебе с ним? Какие у тебя ощущения? — шепотом поинтересовалась Эйприл. — Про какие ощущения ты спрашиваешь? Не пойму толком. — Ты знаешь сама, — почему-то смутилась Эйприл. — Если б я знала, то разве бы спрашивала? — Ну про те ощущения, когда ты с ним была в постели? Эстер не знала, что ответить подруге. Если Малик клал с собой в постель Эйприл и добивался чего хотел, почему же принц не старается проделать то же самое с нею? — Ну а ты что ощущала? — спросила Эстер, решив не выдавать своей неосведомленности в этом вопросе. — Сначала я испугалась, — призналась Эйприл, — но мой господин был очень нежен. Да-да. Он вел себя так романтично, как рыцари в тех историях, которые любила читать твоя сестрица. Эстер насмешливо откликнулась: — Бригитта всегда восторгалась разной чепухой. Она глупа как гусыня. — Во всяком случае, когда это произошло, — продолжала Эйприл, — мне стало так жарко, что я покрылась мурашками. — Мурашки бывают от холода, — наставительно произнесла Эстер. — Не от жары. — А я дрожала от внутреннего жара, — настаивала Эйприл. — Сначала было больно и появилась кровь! Из тебя вытекло много крови? — Достаточно, — уклонилась от прямого ответа Эстер. — А вот поцелуи мне понравились больше. А тебе? Эстер вспомнился Халид. Она вновь ощутила, как он прижимал ее к своему сильному мускулистому телу, и его запах, возбуждающий запах мужчины. — Вижу, что и тебе было это приятно. Не отрицай, — произнесла Эйприл. — Довольно об этом! — За решительностью тона Эстер скрывала охватившее ее смятение. — Не будем терять время и составим план побега. Когда все на вилле уснут, ты удерешь оттуда ко мне. — Я не смогу, — отказалась Эйприл твердо. — Но как же иначе? Я не смогу прийти за тобой. Чудовище приковывает меня к своей кровати и… Неожиданно ковровый полог откинулся, обнаружив присутствие за ним Халида и Малика. У последнего по лицу блуждала усмешка, зато Халид был настроен не столь легкомысленно. — Никуда вам от меня не убежать, — отчеканил он, обращаясь к кузинам. — Только простак позволит одурачить себя дважды. — Как ты смел подслушивать наш разговор? — вскинулась Эстер и, спрыгнув с кушетки, устремилась навстречу своему тюремщику. Эйприл безуспешно пыталась удержать ее. Столкнувшись с Халидом лицом к лицу, Эстер прошипела нечто, по ее мнению, очень оскорбительное. — Ты мерзкая подслушивающая и подглядывающая свинья! А ты, — Эстер обернулась к кузине: — А ты, ты предала меня, свою родственницу и подругу. — Нет-нет, — захныкала Эйприл. — Я не знала, что они нас слышат. Честное слово, я и понятия не имела. Тут Эйприл разрыдалась. — Эйприл ничего не знала, — заявил Малик и подошел ближе, чтобы ободрить и утешить свою маленькую птичку. Он погладил ее по белокурой головке. — Рабы не должны иметь никаких секретов, — повысил голос Халид. — То, что они говорят, должно быть известно господину. Ну а то, что замышляет твоя пустая головка, значения не имеет. Эстер отреагировала на столь обидную речь по-своему. Она распрямилась, как туго скрученная пружина, и вложила в удар все свои силы. Халид-бек мгновение пребывал в неподвижности, ошеломленный этим броском. Затем он протянул руки, чтобы схватить и хорошенько встряхнуть взбунтовавшуюся рабыню. — Нет! Не трогай ее! — крикнула Эйприл, отвлекая его внимание на себя и давая Эстер шанс избежать его железной хватки. Оттолкнув Малика, Эйприл напала на принца с фланга и нанесла ему несколько точно рассчитанных пинков. К сожалению, она была босая, так что ущерб, полученный принцем, был минимален. Малик быстро перехватил ее и умиротворил, заключив в объятия. Халид обратил всю свою ярость на Эстер. Наступая, он загнал ее в глубь шатра и прижал к матерчатой стене. — Я не свинья и не простак, каким ты меня считаешь. Дважды тебе меня не обмануть, — издевался он над девушкой. — Хотя временами ты проявляешь лисью хитрость, но мозгов тебе не хватает даже для того, чтобы понять, в какое положение ты попала и где находишься. Даже для черной работы ты мало пригодна, и как рабыне грош тебе цена! Оскорбления его попали в цель. — Подонок! — завопила Эстер и с невероятной ловкостью проскользнула мимо Халида. Не обращая внимания на присутствующих, Эстер обрушила свою ярость на ни в чем не повинные предметы, принадлежавшие принцу. Она сорвала покрывало с кровати, скинула с ложа многочисленные подушки, а потом перевернула и саму кровать. Мечась по шатру, словно злобная фурия, она попутно опрокинула столик и растоптала на ковре собственный завтрак. С ледяным выражением лица Халид наблюдал за тем, как очаровательная, но слишком воинственная пленница устраивает погром в его уютном жилище. Только когда она протянула руку за ятаганом, он медленно, но решительно направился к ней. «С меня довольно!» — читалось на его суровом лице. Эстер выронила тяжелый ятаган и устремилась к выходу. Когда, пробившись через ковровый полог, она уже почти достигла внешнего мира, а с ним и вожделенной свободы, нечто непоколебимое и непробиваемое преградило ей путь. Абдулла, решив выяснить, что за переполох произошел в шатре, приблизился к внутреннему покою принца. Эстер на бегу со всей силой ударилась головой о поистине железную грудь воина, отлетела назад и растянулась на ковре. Все произошло так быстро, что все опешили. Первым вышел из оцепенения Халид. Он тотчас опустился на колено рядом с бунтовщицей и удостоверился, что она не поранилась. После этого он довольно грубо поставил ее на ноги. Такого бурного изъявления гнева он не ожидал от пленницы, да и не предполагал, что подобная женщина существует в природе. Эстер еще отбивалась, но недолго. Она поняла, что сил ее не хватает, чтобы справиться с мужчиной. — Я узнал то, что хотел, — обратился Халид к гостям и к слуге. — Вы можете идти. Абдулла с поклоном удалился сразу же, Малик взял Эйприл за руку и тоже направился к выходу, но Халид задержал его. — Пожалуйста, возвращайся к ужину. Я тебя приглашаю. А вот она, — принц указал на Эйприл, — должна быть примерно наказана за нападение на меня. У этой маленькой птички манеры никуда не годятся. Если это птичка, то уж, конечно, ястреб. |