
Онлайн книга «Обольщение ангела»
– Ты вернулась в Хайленд, – сказал герцог Магнус. – А у нас в семье не принято поминутно кланяться и расшаркиваться друг перед другом. Роберта кивнула. Она уже прониклась симпатией к своему свекру. Казалось, в нем нет ничего от тупоголовой самонадеянности ее мужа. Может, время сгладило эти качества? – Оставь Смучеса со мной, ангел, – сказал Гордон, беря из ее рук щенка. – Я присмотрю, чтобы его покормили, пока ты принимаешь ванну. – Спасибо, Горди. Я увижу тебя позднее? Гордон подмигнул ей: – А как же, жена. Как только за Робертой закрылась дверь, герцог Арджил повернулся к сыну. – Ты не рассказал ей, – спросил он, и в голосе его проскользнуло осуждение. – Не стоит лгать своей жене. – Какая разница, когда она узнает об этом? – возразил Гордон. – Долг жены – повиноваться мужу, несмотря ни на что. – Это верно только в теории, Горди. – Герцог покачал головой, словно его сын не понимал чего-то очень важного. – Умный муж живет в согласии со своей женой, особенно здесь, в Хайленде, где зима долгая и суровая. Или ты хочешь с ноября по апрель быть запертым в доме с женщиной, которая вечно дуется на тебя? Гордон понимал, что вопрос отца чисто риторический. Он наполнил свой стакан виски, сделал большой глоток и сел в кресло, оставленное женой. Потом, криво усмехнувшись отцу, сказал: – Моя жена отнюдь не робкий ангелочек, как я ожидал. За все время, что я был в Англии, мне с ней так и не удалось довести до конца несколько вещей. Герцог Арджил стоял, скрестив руки на груди. – А именно? – вопросительно поднял он брови. Гордон опустил взгляд и уставился на огонь в камине: – Я еще не сделал ее женщиной. Это неожиданное заявление на несколько секунд лишило герцога дара речи. Потом он запрокинул голову и расхохотался. – И это ты, которому ни одна женщина не могла отказать? – поддразнил его отец. – Где твоя легендарная доблесть, о которой я столько слышал за эти годы? – Кто тебе рассказывает обо мне такие басни? – недовольно спросил Гордон. Герцог Арджил улыбнулся: – У меня везде свои люди, сынок. – Скажи, почему, о чем бы я с тобой ни заговорил, я чувствую себя как зеленый юнец? – спросил Гордон. Герцог развеселился еще больше: – Рядом со мной ты и есть зеленый юнец. – Очень забавно, отец… Когда я приехал в Лондон, моя жена была убеждена, что влюбена в маркиза Ладлоу, – начал рассказывать Гордон. – Я подумал, что будет лучше дать ей немного времени, чтобы привыкнуть ко мне. С ходу затащить ее в свою постель – значило бы потерять всякую возможность того, что мы будем счастливы в браке. Поэтому я решил немного за ней поухаживать. – Теперь твоя жена здесь. Она должна была уже привыкнуть к тебе, – возразил герцог Магнус. – Мой тебе совет: сначала сделай ее женщиной, а уж потом, после того, расскажи ей все. Гордон сделал глоток виски, прежде чем решил поговорить с отцом начистоту. – Роберта приехала сюда не по собственному выбору, – признался он. – Ей пришлось бежать из Англии. – Что вы там натворили? – спросил герцог на удивление спокойным тоном. – Я – ничего, – улыбнулся Гордон. – А моя кроткая женушка набросилась с кинжалом на советника королевы Елизаветы и грозилась убить его. – Почему она это сделала? – спросил герцог Магнус, пораженный таким признанием. Он и представить себе не мог, что эта хрупкая молодая девушка способна на насилие. Гордон отвел глаза от отца: – Уолсингем спровоцировал ее. – Ты что-то скрываешь, Горди. – Я дал слово дяде Роберты хранить молчание, – ответил сын. – Я мог бы многое рассказать тебе, но ты и сам все узнаешь в скором будущем. – Хорошо, – герцог положил руку на плечо Гордону и сказал: – Доверяю твоему здравому смыслу. Накрыв своей рукой руку отца, Гордон ответил: – Я знаю. – А теперь к делу. Я не могу ждать вечность, чтобы увидеть наследника, которого вы произведете со своей женой, – сказал герцог Магнус, переводя разговор на свою излюбленную тему. – К тому же, оказывается, у кузена Йена дочь такая отчаянная девица, что вполне способна родить Кэмпбелам дюжину здоровых крепких ребят. Послушай совета, парень. Никогда без нужды не лги своей жене. Ты только ухудшишь дело и испортишь всю вашу дальнейшую совместную жизнь. Гордон бросил на отца настороженный взгляд и уныло спросил: – Так, значит, тебе уже известно, что я ей соврал? Ну, о той безобразной старухе по имени Ливи, которая якобы служит экономкой в нашем доме в Эдинбурге? – Да, как и о существовании самой Лавинии Керр, – ответил герцог Магнус, удивив этим сына. – Так тебе известно и о ней тоже? – Герцог Арджил знает почти все, что происходит в Шотландии, – с улыбкой сказал отец. – А чего не знаю я, мне на ушко нашепчет мой родственник Макартур. А если чего не знает он, то мне сообщат родственники твоей покойной матушки. Оставив герцогский кабинет, Роберта последовала за Гэбби по винтовой лестнице на третий этаж замка, а потом по длинному коридору прошла в его восточное крыло. Здесь располагались личные апартаменты членов семьи. Она вошла в свою скромно обставленную комнату и быстро оглядела ее. У стены стояла кровать с пологом на четырех столбиках, а рядом с ней стол. В другой стене была дверь, которая вела, по-видимому, в их гардеробную и туалетную комнату. Роберта радостно улыбнулась, обратив взгляд к камину. Возле него стояла дымящаяся ванна, так и приглашая погрузиться в горячую воду. Не теряя времени, Роберта тут же начала сбрасывать с себя одежду и направилась к ванне, оставляя по дороге скомканные вещи. Целых две недели она мечтала о ней. – Думаю, вы пожелаете по-новому убрать эту комнату, – сказала Гэбби, когда мыла волосы своей новой госпоже. – Так, чтобы она больше походила на апартаменты знатной леди, верно? Не успела Роберта ответить ей, как Гэбби решительно погрузила ее голову в воду, чтобы прополоскать волосы. А когда Роберта, фыркая и хватая ртом воздух, вынырнула на поверхность и собралась было выбранить ее, та уже снова заговорила: – Горди, наверное, захочет завтра показать вам Инверэри. Тогда вы увидите и моего Дьюи. – Дьюи? – отозвалась Роберта. – О, он мужчина что надо, – начала изливаться горничная. – Он мой муж, знаете ли. Дьюи красавчик и самый смелый воин у нашего хозяина. – Девушка помолчала, а затем добавила: – Хотя есть у него один маленький недостаток. – Какой же? – спросила Роберта, забавляясь ее болтовней. |