
Онлайн книга «Во власти соблазна»
– Благодарю, ваша светлость. Острый взгляд герцога обежал гостиную, и на лице отразилось недовольство. – Не понимаю, почему он живет здесь, хотя она умерла. Александр с радостью сломал бы эту трость о голову старика, но вместо этого налил себе виски. – Не желаете выпить, ваша светлость? – Нет. – Дед поднял трость и выбил стакан из рук Александра. – И тебе не советую. Александр стоял неподвижно, впившись взглядом в деда. – Это та самая трость, от которой на спине моего отца остались шрамы? Герцог Эссекс не ответил. – Сохо-сквер – неподобающее место для маркиза Базилдона. – Я не признаю этого титула. – Твои родители были обвенчаны! Александр не смог сдержать горечи: – Вы отреклись от моего отца, потому что он женился на моей будущей матери! Глаза старика затуманились сожалением. – Ты мой единственный оставшийся в живых родственник и в недалеком будущем унаследуешь все. – И не подумаю. Потому что не считаю вас родственником – отрезал Александр. – Ваше имущество не пропадет, а перейдет Короне. Пусть эта мысль утешит вас на смертном ложе. Герцог Эссекс ударил тростью по кофейному столику. – Ты примешь титул, земли и состояние, даже если мне придется вбить их тебе в глотку! Их темные взгляды схлестнулись. В гневе их сходство только усиливалось. В глазах деда сверкали молнии. Александр первым опустил глаза. – Это и есть цель вашего визита? – У тебя нет никакой финансовой необходимости работать на констебля Блэка. – Мне нравится раскрывать преступления. – Маркиз в роли сыщика. Как это по-буржуазному. – протянул герцог полным презрения голосом. – А что у тебя за отношения с той оперной певичкой? Александр вскинул брови, глянув на старика. – Не ваше дело. – Эта девушка нам не подходит, – заявил дед. – Уж лучше одна из сестер Фламбо. Особенно сейчас… Александр изобразил непонимание. – Объяснитесь. – Инверари признал свое отцовство, забрал их в свой дом и собирается ввести в светское общество, – ответил герцог. – Может, эти девицы и родились вне брака, но их мать была графиней. В их жилах течет аристократическая кровь. – Откуда вам известно? Герцог Эссекс посмотрел на внука. – Я знаю все, что стоит знать. – Он повернулся и захромал в сторону холла. – Ты должен занять свое законное место, жениться и произвести на свет наследника. Как ты верно подметил, я не буду жить вечно. Раздался стук в дверь, Александр открыл. На пороге стоял констебль Амадеус Блэк. Констебль посмотрел на Александра и на его деда. – Добрый день, ваша светлость. Герцог Эссекс кивнул констеблю и обернулся к внуку: – Когда передумаешь, сообщи. – Ни за что. Александр смотрел, как герцог хромал к своей карете. Дед так стар и одинок… Его кольнула жалость к старику. Но осознал ли тот свою огромную вину? Невозможно представить, как он живет с этим сожалением. Нельзя отрекаться от сына за то, что тот женился на любимой женщине. Дед должен был смириться, по-доброму отнестись к юной ирландке, пленившей сердце его сына. Возможно, теперь старик сожалеет о своем поступке. Слишком поздно. И отец, и мама давно умерли. Амадеус Блэк прошел вслед за ним в гостиную. – Зачем он приходил? Александр плюхнулся на кушетку. – Его светлость решил, что я должен занять наконец свое законное место в обществе. – И показал на разбитый стакан на ковре. – У старика припадки. Бьет посуду. – Тебе следовало бы подумать о его словах, – отозвался Амадеус, удивив молодого человека. – Маркиз Базилдон будет вхож в светское общество. Это поможет нашему расследованию. – Ты намекаешь на Паркхерста? – Именно. Вчера вечером Барни упустил его, – ответил Амадеус, усевшись в кресло с подголовником. – И в результате новая жертва. Но преступник совершил свою первую ошибку, оставив тело на рынке в Смитфилде. Очевидно, джентльмен не знает, что подмастерья начинают работу очень рано. Александр даже подскочил. – Так у нас есть свидетель? – Подмастерье заметил около рынка карету, – сказал Амадеус. – Он видел, как высокий джентльмен ударил полную даму, потом она скрылась в этой карете. Когда они уехали, этот подмастерье обнаружил труп. – Он может опознать джентльмена? – Нет. – Амадеус внимательно посмотрел на Александра. – Ты что, болен? Александр покраснел. – Я провел ночь у Женевьевы. Констебль Блэк усмехнулся: – А, любовная горячка. В дверях появилась Фэнси Фламбо, заставив обоих мужчин вскочить на ноги. Она извиняюще улыбнулась: – Дверь не заперта. – Фэнси, это констебль Блэк. – Смотрите! – Фэнси показала обезглавленные розы. – Кто-то сегодня ночью оставил это у меня на пороге. Это не мог быть убийца «с лепестками роз»? – Или какой-то его подражатель. – Амадеус взял у нее цветы. – Ты не переехала к отцу? – спросил Александр. Фэнси вздернула подбородок. – Я отказываюсь его прощать! Александр провел рукой по волосам. Эта вендетта могла стоить ей жизни. – Если твой отец признает… – Я не желаю предавать память моей матери и не признаю отца. – Не советую вам жить одной, – предостерег ее Амадеус. – Собака у вас есть? – Его светлость признал и Паддлза тоже. Амадеус озадаченно посмотрел на нее. – Паддлз – это мастиф семейства Фламбо, – объяснил Александр. Губы констебля изогнулись в усмешке. – Очень великодушно со стороны его светлости. – Фэнси, прислушайся к здравому смыслу, – умолял Александр. – Ты не можешь… тот, кто оставил это, может вломиться в твой дом. И ты станешь очередной жертвой. – Князь Степан провел ночь в моем доме. – Фэнси вспыхнула. – Но не в моей постели, не думай. Александр не знал, как убедить ее в том, что она совершает серьезную ошибку. Фэнси была упрямее любого осла, а если на нее надавить, становилась раздражительной и сварливой. |