
Онлайн книга «Восьмая личность»
«Красотаааа», — восхищается Долли, когда я тянусь вверх, чтобы надеть шпиль. Она держит палочку с пятиконечной звездой, на спине — крылья из мишуры. — Я хочу, чтобы ты сегодня вечером сделала над собой усилие, — говорит Анна, вытирая ладони о фартук. — А если ты будешь в настроении присоединиться к нам — скажи им, чтобы и они сделали над собой усилие. — Ничего не могу обещать, — говорю я, расправляя юбку под елкой, — но мы постараемся. Анна теребит подол фартука с вышитым на нем крестиком остролистом. — Постарайтесь, — говорит она, — потому что он мне и в самом деле нравится. Рей, как я выяснила, работает по телевизорам. В том смысле, что он их продает: высокотехнологичные и сложные системы с объемным звуком. Вероятно, они с Анной познакомились на обеде. Случайная встреча в лифте для персонала, которая побудила Рея на следующий день прийти за флаконом приторных духов якобы для своей «тетушки». «Я знаю один классный итальянский ресторанчик, — сказал он, топчась на месте, — и хотел бы узнать, а не согласились бы вы…» «Да, — с излишним энтузиазмом ответила Анна. — Я бы с удовольствием поужинала с вами». После этого, рассказывала она мне, в отделе парфюмерии стало чуть-чуть теплее. О Рее мне известно следующее. Фамилия: Гомер (как у легендарного автора и как имя у лысого желтого парня. Черт!). Возраст: 56 лет. Работает на четвертом этаже, в отделе бытовой техники. Любит спагетти карбонара. Недавно расстался с женой (подслушала в телефоне). Оставляет слюнявые послания, вместо точек ставит сердечки (жуть!). Детей нет (тоже подслушала в телефоне). Добрый (сделал мне мегаскидку на новый фотоаппарат). Анне он нравится. — Помоги мне на кухне, — говорит Анна. Я иду за ее покачивающимися бедрами и вхожу в ароматное облако говядины по-веллингтонски и свежего хрена. Печеная картошка и разноцветные овощи, обмазанные медом, покоятся в фольге, а персиковый коблер остывает у открытого окна. Анна вытирает лоб над выщипанными бровями: она весь день измельчала и нарезала, в то время как я валялась в кровати, ради чего Онир сказалась больной, сославшись на простуду. Предпочитая не признавать правду о моих запястьях, я солгала, будто у меня температура. «Возьми отгул, — сказал Джек между довольными причмокиваниями, я слышала на заднем фоне шуршание пакета. — Приходи в понедельник». «Ладно, спасибо, — сказала я, кашляя, — до понедельника». — Помешай хрен, — инструктирует меня Анна, указывая пальцем со свежим французским маникюром на сковороду. Натянув рукава так, чтобы они закрывали запястья, я мешаю. У меня нет желания признаваться себе или Анне в жутких событиях выходных. — Помееедленнее, — говорит она, забирая ложку, — вот так. Я делаю, как сказано, и мешаю. Мееедленно. Она обнимает меня, стоя за спиной. Она прижимается ртом к основанию моей шеи, как мама-кошка, собирающаяся взять котенка за шкирку. — Спасибо, — шепчет она. Я даю Анне понять, что ценю ее усилия. Все это являет собой разительный контраст с тем временем, когда мой отец ушел и надобность в семейных ужинах отпала. Экзотический тажин уступил место салатам, сделанным на скорую руку. Я понимала почему. Она злилась. И страдала от боли. Поэтому я старалась быть как можно более незаметной, после школы ела вне дома, обычно у Эллы или в клубах. Везде, куда пускали несовершеннолетних попрошаек. Стук в дверь. — Иди открой, — приказывает Анна, снимая с себя фартук. — И не забудь поблагодарить его. — За что? — За фотоаппарат! Я иду к входной двери и отпираю замок. — Здравствуйте, проходите. — Я раздвигаю губы в сияющей съемной улыбке. Рей взволнован. Подозреваю, знакомство с падчерицей своей пассии его нервирует. Я вижу, что его черные волосы стали жесткими от холода, на его руках — толстые серые варежки. На мой взгляд, странно, что взрослый мужчина носит варежки. «Мужчина-ребенок», — говорит Раннер. На секунду я задаюсь вопросом, а не протянута ли у него через рукава тесемка, чтобы не потерять варежки, и не пришита ли к воротнику бирка с именем. С все с той же съемной улыбкой я принимаю у него пальто и вешаю на крючок в передней, тайком проверяя, нет ли там тесемки и бирки. «И все равно он мужчина-ребенок, — хмыкает Раннер, когда я не нахожу ни того, ни другого. — Взгляни на кроссовки!» — На улице холодно, — говорит Рей, пихая мне букет розовых роз так резко, что цветы ударяются о мою плоскую грудь. — Надеюсь, они ваши любимые. Тронутая, Долли выпрыгивает на Свет и обнимает Рея. — Спасибо, — говорит она, сжимая его. — Они прекрасны. Ой, и еще спасибо за фотоаппарат. Анна бросается на помощь Рею и отдирает от него Долли. — Проходи-проходи, — скороговоркой говорит она, закрывая дверь, о которой я совсем забыла. Рей вытирает ноги. — Ты потрясающе выглядишь, — говорит он, разглядывая Анну. На ней черное облегающее платье, ее талию обхватывает тоненький ремешок из змеиной кожи. Пряди светлых вьющихся волос красиво обрамляют лицо. Губы и щеки подкрашены розовым. Каблуки подчеркивают изящество обтянутых чулками щиколоток. — Спасибо, — говорит она, целуя его в губы, — ты тоже отлично выглядишь. Я отвожу взгляд. Долли хихикает. Онир опускает глаза и поводит соблазнительным плечиком. Раннер зорко наблюдает, ее губы раздраженно искривлены, а Паскуды выпучили красные глаза. Под их черными капюшонами царит настороженная тишина, она заставляет меня зябко ежиться, несмотря на то что в помещении тепло. — Поставлю цветы в вазу, — говорю я, отправляя Долли обратно в Тело. — Она под мойкой, — напоминает Анна. Раннер отдает честь и щелкает каблуками. «Рей похож на огромный идеальный персик!» — говорит Долли, сидя на краю Гнезда, свесив ноги. Анна занимается ужином, а мы с Реем устраиваемся за столом в столовой. Белая хлопчатобумажная скатерть, мятая из-за того, что ее пересушили, закрывает накопившиеся за долгие годы царапины и следы от воды на столешнице. Мы по очереди проявляем вежливость, задавая однообразные вопросы о рождественских праздниках, о работе и о том, чем занимались весь день. «Валялась в кровати, притворялась больной», — с презрительным фырканьем говорит Раннер. |