
Онлайн книга «Фиалки на снегу»
— Иногда я тоже думаю вслух, — вступилась за девушку и герцогиня. Изабель благодарно улыбнулась им обоим, потом перевела взгляд на Рут: — Если бы тебе пришлось расти с парочкой таких зловредных сестер, ты тоже начала бы говорить сама с собой. Джон рассмеялся. — Изабель Монтгомери, довольно! — раздраженно одернула падчерицу Дельфиния. — Она сумасшедшая! — взвизгнула Рут. — И я… — Я слышала, что это к ней перешло по наследству от матери, — перебила сестру Лобелия. Изабель вскочила. — Не смейте говорить так о моей матери! — воскликнула она в ярости, бессознательно теребя цепочку с медальоном. — А не то… Ей никак не приходила в голову достойная угроза, а потому девушка попросту развернулась на каблуках и покинула столовую. Изабель слышала, как герцог окликнул ее, но не обратила на это внимания. Вместо того чтобы подняться в свою комнату, она выскользнула из холла на улицу. Изабель поплотнее завернулась в шаль и вдохнула морозный воздух. Долго она стояла на пороге, пытаясь успокоиться. Взглянув в ночное небо, девушка снова увидела тысячи мерцающих звезд, рассыпанных по черному бархату, — но эта спокойная и величественная красота не помогла ей обрести душевное равновесие. Как посмели ее приемные сестры так оскорбительно говорить о ее матери? О женщине, которую они не видели и не знали?.. Да они недостойны даже отирать грязь с ее туфель! В это время на плечи Изабель неожиданно лег теплый плащ. Она обернулась: совсем близко стоял герцог — он снял с себя плащ и набросил его на Изабель, увидев, что ей холодно. Его доброта была девушке как бальзам на душу… Да и просто видеть его точеный профиль ей было приятно. Очень приятно. — Если бы я была мужчиной, я бы вызвала их обеих на дуэль, — сказала Изабель. — Дуэли запрещены законом, — сообщил Джон. — Вы должны принести покаяние — ведь вы поддались гневливости, одному из семи смертных грехов. Раскайтесь, или на чашу ваших весов Упадут черные камни. Изабель улыбнулась. — Простите меня за то, что я испортила ужин, — проговорила она. — Вы ничего не испортили, — заверил ее герцог. — я готов избить Майлза за то, что все эти годы вам пришлось прожить в обществе этих фурий! — Это не его вина, — вступилась Изабель за брата. — Пока был жив отец, все было по-другому. Джон понимающе кивнул. — Вам не холодно? — спросил он. Изабель покачала головой. — Тогда прогуляемся по саду? Герцог повел Изабель вдоль дома по аллее подстриженных тисовых деревьев в сад. Изабель немногое смогла увидеть в темноте, но она не сомневалась, что сад этот не менее прекрасен, чем сам дом. — Я знала, что из этого ничего не получится, — сказала Изабель, пока они шли по дорожкам сада. — Если вам дорога ваша репутация, ваша светлость, позвольте мне вернуться в Арден-Холл. — Зовите меня Джоном. Помните, мы договаривались?.. Изабель искоса взглянула на герцога, смущенно улыбнулась и кивнула. — Почему вы думаете, что из вашего выхода в свет ничего хорошего не выйдет? — спросил Джон. — Я совершенно не умею себя вести в обществе, — призналась девушка, опуская глаза. — На меня все будут показывать пальцами… Джон внезапно остановился и заставил ее повернуться лицом к нему. Он приподнял ее голову за подбородок и подождал, пока взгляд фиалковых глаз не остановится на его лице. — Для того, чтобы спокойно чувствовать себя в обществе, нужно выработать к нему соответствующее отношение, — сказал он. — Если вы почувствуете смущение, представьте себе, что в комнате все голые. Изабель изумленно расширила глаза. — О нет, я так не могу! — покачала она головой. — Тогда представьте себе, что на них всех только нижнее белье, — поправился Джон. — Это ведь не так трудно? Изабель невольно оглядела его мускулистое тело; осознав, что она делает, девушка смущенно хихикнула: — Мне кажется, я могла бы попробовать… Джон улыбнулся. — Вот увидите — это верное средство. — Лобелия и Рут сделают все, чтобы осложнить мне жизнь, — пожаловалась Изабель. — Вы же видели, как они вели себя за ужином. — Я об этом позабочусь. — Джон подмигнул Девушке и спросил: — Изабель, знаете ли вы, что на языке цветов «лобелия» означает недоброжелательность, а «рута» — надменность? Это замечание вызвало у Изабель улыбку. Видно было, что герцогу не нравятся ее сводные сестры, — и почему-то от этого Изабель сразу стало лучше. — Должно быть, вы замерзли, — сказал Джон, привлекая ее ближе к себе; она не успела возразить. Он указал на небо и спросил: — Что там за красноватый огонек? — Бетельгейзе, — ответила Изабель. — А вон там? — Сириус, самая яркая звезда на небе. — Вы внимательно слушали меня, — похвалил ее Джон. — А это что за звезда? — Полярная звезда, — отвечала Изабель. — Звезда Севера, которая всегда остается на одном месте. Джон наклонился к ней так близко, что она ощутила тепло его дыхания. — Я могу быть постоянным, как Северная звезда, — прошептал Джон. Его слова, его близость, запах его кожи и волос — все это приводило Изабель в сильнейшее волнение и замешательство. Она не знала, что ей делать, что отвечать; ни один мужчина еще никогда не говорил с ней так. — Я хотела бы уйти, — не глядя на него, произнесла она. — Каждое ваше желание для меня приказ, Белли, — сказал Джон; в его голосе чувствовался сдерживаемый смех. Изабель была так смущена, что не смела даже взглянуть на него. Он отстранился от нее, и она; почувствовала облегчение и вместе с тем неясное разочарование. Джон предложил ей руку, и вместе они направились назад в дом. Дойдя до мраморной лестницы, Джон коснулся губами ее руки: — Приятных сновидений, мисс Монтгомери. Не сказав больше ни слова, он развернулся и пошел прочь. — Ваша светлость, — окликнула его Изабель. Он обернулся. — Спасибо вам за вашу доброту, — тихо проговорила она. — За это не нужно благодарить, — одарив девушку своей самой обворожительной улыбкой, произнес он. — Утешить прекрасную даму — уже само по себе награда для рыцаря. Изабель залилась краской: — Ваша светлость, я буду молиться за вас. — Благодарю, — ответил герцог, а потом добавил с улыбкой: — Уверен, ваши молитвы сразу же дойдут до господа. |