
Онлайн книга «Фиалки на снегу»
— Ленора умерла пять лет тому назад! — напомнил брату Росс. — Давай оставим это. — Джон бросил быстрый взгляд на Монтгомери, прислушивающегося к их разговору, а потом снова обернулся к Джей-ми. — Я дам тебе необходимую сумму, — сказал он, — но с условием: ты отправишься на Бермуды на одном из моих кораблей, а оттуда поплывешь в Нью-Йорк на судне какой-нибудь нейтральной страны. Договорились? Монтгомери едва заметно кивнул Джейми, и тот обратился к Джону: — Брат, есть еще одно дело… «Неужели будут какие-то трудности?» — с неудовольствием подумал Джон. Изогнув черную бровь, он взглянул на своего брата, потом перевел взгляд на Майлза. — Объясни ему сам, — сказал другу Джейми. — Милорд, у меня есть к вам одна просьба, — начал Майлз Монтгомери. — Я боюсь, что моя мачеха не станет должным образом заботиться о моей сестре, пока меня не будет… Он неуверенно замолчал. Потом, словно собравшись с силами, откашлялся и закончил: — Я прошу, чтобы вы стали опекуном Иза-бель — только на время моего… — Нет, — прервал его Джон. — Ваша светлость, я очень прошу вас. Иза-бель — разумная, добрая девушка. — Майлз, казалось, не смутился отказом. — Она не доставит вам никаких неприятностей. Она необыкновенно привлекательна — у нее прекрасные светлые волосы и… — Терпеть не могу блондинок, — опять прервал его Джон. — Лет в сорок я собираюсь жениться на какой-нибудь жгучей брюнетке. Росс расхохотался, чем заслужил неодобрительный взгляд от своего старшего брата. — Изабель — высокообразованная молодая леди, — вставил Джейми. — Неужели? Блондинка с голубыми глазами? — протянул Джон; каждое его слово буквально сочилось сарказмом. — Скорее фиалковыми, милорд, — поправил его Майлз. — Прошу прощения?.. — Глаза у Изабель скорее фиалкового оттенка… Росс Сен-Жермен хихикнул. Его от души развлекал этот разговор. Снова бросив на брата уничижительный взгляд, Джон поинтересовался: — И в какой же области леди так хорошо образована? В рукоделии? В игре на фортепьяно? — Изабель играет на флейте, — сказал Майлз. — И великолепно играет! — горячо прибавил Джейми. — Ну, игра на флейте — это еще не все, что нужно в наше время, — заметил Росс. На этот раз младший брат осуждающе взглянул на него. — Она, должно быть, особенно сведуща в вопросах нарядов и сплетен, — предположил Джон. — Все юные леди обладают талантами в этой области. — Изабель одевается очень просто, — отрицательно покачал головой Майлз. — И она никогда не сплетничает. — Покажите мне женщину, которая не любит сплетничать, — и, я вас уверяю, она окажется глухонемой! — захохотал Джон. — Скажите же мне, друг мой, какими еще талантами обладает ваша сестра? — Помимо игры на флейте, — сказал Майлз, — Изабель превосходно разбирается в денежных делах. — Денежных? — Брови Джона поползли вверх. — Что вы имеете в виду? — Изабель ведет все дела дома. Разумеется, я ежеквартально проверяю ее бухгалтерские книги и нахожу ее работу превосходной. — Вы позволяете женщине вести финансовые дела имения?! Майлз кивнул. — Ваша сестра, бесспорно, интереснейшая леди, — медленно сказал Джон. — Но я не могу исполнить вашу просьбу. Майлз повернулся к Джейми: — Я просто не могу оставить Изабель с Дельфинией… Джейми умоляюще взглянул на Росса, словно призывая его на помощь. Росс пожал плечами. — Хорошо, — неожиданно сдался Джон, которому, несмотря ни на что, было неприятно огорчать брата. — Я стану опекуном вашей сестры и возьму на себя ведение дел в вашей семье. — Благодарю вас, милорд! — Майлз взглянул на Джейми и продолжил: — Я осмелюсь просить вас еще об одном одолжении… — Монтгомери, не испытывайте судьбу! — предостерег Джон. — Первого мая Изабель исполнится восемнадцать лет. — Майлз обезоруживающе улыбнулся. — Если я не вернусь к этому дню, прошу вас, ваша светлость, не соглашайтесь на ее брак с Николасом де Джуэлом! Изабель презирает его. Женитесь на ней сами, милорд, если пожелаете, а если нет — обеспечьте ей дебют в свете. — Хорошо, я откажу де Джуэлу, если он будет просить ее руки. Но должен сказать, что я нажил не лучшую репутацию… Как бы из-за моего вмешательства в дела вашей семьи не пострадала и репутация Изабель Монтгомери! — А по-моему, позаботиться о юной девушке — это самое благородное дело! — сказал Росс. Джон с осуждением взглянул на брата. Ну почему Росс никогда не может воздержаться от насмешки?.. — Матушка всегда говорила, что хотела бы иметь дочь, — не унимался Росс. — Они с тетей Эстер будут простр счастливы взять на себя заботу о первом выходе в свет твоей подопечной! — Остается только составить необходимые документы, — сказал Джон, обращаясь к Майлзу. — Жду вас в своем доме завтра вечером. А теперь прошу меня извинить: у меня назначена встреча. Джон встал с кресла и направился к выходу. — Пошел к любовнице, — донесся до него громкий шепот Майлза. — К какой именно? — уточнил Росс. — Я однажды видел его с какой-то брюнеткой, — сказал Майлз. — Актриса, кажется. — Джон оставил Лизетту Дюпре несколько месяцев назад… Продолжения беседы Джон не услышал: дверь за ним захлопнулась. В холле в кресле у окна сидел завсегдатай клуба, Бо Бруммел, известный в Лондоне светский щеголь и повеса. Бруммел пожелал Джону приятного вечера; они раскланялись, и Джон вышел на улицу. Стояла уже глубокая ночь. Луны не было; город, казалось, потонул в густом промозглом тумане. Уличные фонари светили тускло, и вокруг почти ничего не было видно… Экипаж Джона ждал его на другой стороне улицы. Проклиная себя за то, что согласился стать опекуном какой-то юной девицы, Джон направился через дорогу. Вдруг какая-то карета выскочила из-за угла и на огромной скорости понеслась прямо на него. «Берегитесь!» — услышал Джон крик своего кучера. Не раздумывая, Джон рванулся в сторону и упал наземь. Карета прогрохотала почти над ним и умчалась — так же быстро, как и появилась. Джону даже не удалось ее рассмотреть. Он поднялся. К нему подбежал кучер. — С вами все в порядке, ваша светлость? — обеспокоенно спросил вн. — Да, Галлахер, спасибо. Но мне придется вернуться домой и переодеться, — ответил Джон. Он положил руку на плечо кучеру. — Спасибо, что предупредил меня. — Не за что, ваша светлость, — ответил тот и добавил, усмехнувшись: — К тому же, если с вашей светлостью что-то случится, я потеряю работу! |