
Онлайн книга «Чужестранка в гареме»
– Я был бы вам очень признателен. – Считайте, что вы уже у Линдар. – Халид улыбнулся, но глаза его остались холодными. – Если Фужер свяжется с вами, сообщите, что я женился на его невесте. – Сомневаюсь, что Савон... – И еще передайте Фужеру, что он уже мертвец, – добавил Халид. – Что скажет ваша жена, когда вы вернетесь домой с красивой рабыней от Акбара? – поинтересовался Малик у герцога. Граф Орчиони вмешался в разговор: – Вообще-то герцог любезно согласился передать свою привилегию мне. Я выбрал двух молодых светловолосых черкешенок-близняшек. Они совершенно одинаковы, только у одной над верхней губой есть крохотная родинка. Уверен, что клиентам понравится такое украшение моей коллекции. – Я отказываюсь тратить свои деньги на подарок для друга Фужера, – сказал Халид, обратив каменный взгляд на сутенера из Пантеллерии. – Я требую, чтобы этих женщин немедленно вернули. – Слишком поздно, – возразил Орчиони. – Я заплатил за них, – напомнил ему Халид. – Какое вам вообще дело до женщин? – Мой дядя – султан, – предупредил Халид. – Он в любой момент может арестовать ваш корабль, а на разрешение нашего спора может уйти куча времени. – Молинари! – крикнул герцог. Когда вошел капитан, он приказал: – Приведи сюда этих рабынь! Следующие несколько минут прошли в полном молчании. Вернулся капитан с двумя девушками под вуалью. – Дамы идут с нами, – сказал Халид Абдулу. – Отведи их на палубу и присмотри за ними. – Переведя взгляд на герцога, он добавил: – Вашу сестру навестите через неделю. Готовьтесь. – Премного благодарен, принц Халид, – отозвался герцог. – Не забудьте передать Фужеру, что он труп, – сказал Халид и вышел из каюты следом за Маликом. Герцог де Сассари молча уставился в иллюминатор. Сначала он увидел, как два дюжих молодца спустили девушек по веревочной лестнице и посадили их в шлюпку. Следом спустились Халид с Маликом. Моряки подняли весла, и лодка поплыла к берегу. Герцог де Сассари пересек каюту и, остановившись возле сундука, сказал: – Вылезай. Крышка медленно приподнялась, и из сундука появился настоящий хорек в человеческом обличье. Это был Савон Фужер, граф де Болье. – Ты назвал меня трусом, – заныл он. – Заткнись, Савон! – рявкнул герцог. – Но ты... – Человек, который прячется в сундуке, недостоин называться мужчиной, – вмешался граф Орчиони. – Не лезь не в свое дело, работорговец! – рявкнул Фужер. Глубоко оскорбленный, граф Орчиони встал и двинулся на Фужера. – Джентльмены, прошу вас! – воскликнул герцог. – Примите мои извинения, – проговорил Фужер, решив замять конфликт. Выглянув в окно, он посмотрел на лодку. – Клянусь, я убью его. – За что принц хочет отомстить вам? – спросил граф Орчиони. – Я убил его сестру, – ответил Фужер, глядя в окно. – Почему, во имя Господа, вы... – Несколько лет назад Савон приказал своему флоту атаковать их одинокое судно, – пояснил герцог. – Он намеревался похитить все ценные вещи, которые были на нем. К сожалению, корабль затонул в ходе сражения. – Откуда мне было знать, что на корабле едет турецкая принцесса? – спросил Фужер, резко обернувшись. – Потом у меня не было возможности приехать в Стамбул и должным образом извиниться за свою ошибку. И пока это чудовище живо, я нахожусь в постоянном страхе за свою безопасность. – Забудь о принце и об англичанке, – посоветовал герцог. – Возвращайся к себе в Болье. – Придет время, и я использую эту суку, чтобы заманить это покрытое шрамами чудище в ловушку и покончить с ним, – поклялся Фужер. Когда лодка причалила, Абдул с Рашидом выбрались первыми и помогли выйти девушкам. По приказу принца они посадили их перед собой в седло. – Ты сделаешь их служанками в доме твоей матери? – спросил Малик. – Эти девушки слишком изнеженны для такой работы, – ответил Халид. – Заведешь свой собственный гарем? – осведомился Малик. – Мой Дикий Цветок никогда на такое не согласится. – Значит, вернешь их Акбару? Халид одарил своего друга загадочной улыбкой: – Поживем – увидим. Халид повел свой небольшой отряд по запруженным людьми улочкам Стамбула. Когда они поравнялись с домом имама, он приказал всем остановиться и спешился. – Приведи девушек сюда, – приказал Халид. Когда девушки оказались перед ним, он снял с них вуали. С виду им было не больше семнадцати лет. – Как вас зовут? – спросил Халид. – Я – Сайра, – ответила первая, с родинкой над губой, не поднимая глаз. – А я – Лана, – проговорила вторая, точно так же глядя в пол. – Абдул, проводи Лану, – сказал Халид, вернув вуали на место. – Рашид, ты пойдешь с Сайрой. С этими словами Халид направился к жилищу имама. Он громко постучал в дверь. Прошло несколько мгновений, и дверь распахнулась. – Султанов Пес! – воскликнул слуга имама и попятился. Халид прошел мимо него в дом, следом вошли и его люди. Услышав крик своего слуги, имам выбежал навстречу гостям. – Принц Халид, какая приятная неожиданность! – воскликнул он. – Что привело вас? – Увидев двух женщин в вуалях, имам смерил их долгим взглядом и вновь перевел взгляд на принца. – Вы снова хотите жениться? – потрясенно спросил имам. – Одного раза вполне достаточно. – Халид перевел взгляд на Рашида с Абдулом и добавил: – Зато они хотят. – Что? – хором воскликнули Абдул и Рашид. Малик усмехнулся. Девушки тихонько рассмеялись. – Вам давно уже пора жениться, и я выбрал вам жен, – сказал Халид. – Эти девушки – близнецы, и в разлуке им будет очень тяжело. А теперь каждый раз, когда Малик будет приезжать в Стамбул, одна сестра сможет навещать другую. Халид взглянул на сестер: – Вы согласны? Девушки закивали. – Вы клянетесь быть послушными женами? Они снова кивнули. Халид перевел взгляд на двух воинов: – Скажите имаму, что вы хотите жениться немедленно. – Хотим, – хором отозвались Рашид с Абдулом. – Чудесно, – хлопнул в ладоши имам. – Идемте со мной. Перед обменом клятвами необходимо подписать документы. Воины двинулись за имамом, но Малик не двинулся с места. – Где они проведут свою брачную ночь? – спросил он принца. |