
Онлайн книга «Садовник»
– Овсянка, доктор, – традиционно ответила она. – Великолепно. Я присел к столу, надел салфетку. – Папочка, ты уже завтракаешь? В гостиную спустились сначала Аделаида, затем – мисс Остин. – Доброе утро, миссис Этвуд, – поздоровались девушки. – Доброе утро, леди, – улыбнулась кухарка. Аделаида и мисс Остин присели к столу. – Папа, ты уже поймал Джека Потрошителя? – как ни в чем не бывало, поинтересовалась Аделаида. Я чуть не подавился, вытер рот и отложил в сторону салфетку. – Милая моя, разве такие разговоры уместны за столом? И с чего ты взяла, что это Джек Потрошитель? – Папа, если ты решил, что только ты умеешь читать, и знаешь, что такое газеты, то ты ошибся, – отозвалась Аделаида, насмешливо закатив глаза. – Но это все равно не очень удобно, здесь леди, – я посмотрел на мисс Остин. – Не волнуйтесь, мистер Ватсон, я с удовольствием послушаю, – сказала мисс Остин. – Мне очень интересно. – Хорошо, – сдался я. – Тем более, что я и сам собирался с вами обеими об этом поговорить. Кстати, и миссис Этвуд не лишним будет это услышать. У вас ведь есть дочь, миссис Эдвуд? – Да, сэр. – Так вот, дамы. В Лондоне, и правда, убиты две девушки твоего возраста, Аделаида, и у полиции есть основания предполагать, что убийства повторятся. В связи с вышесказанным я прошу вас удвоить бдительность. Мисс Остин, особые надежды я возлагаю на ваше благоразумие. – Мистер Ватсон, я сделаю все, что в моих силах, чтобы оградить Аделаиду от беды, – горячо заверила меня гувернантка. – Я вам верю, – отозвался я. – И, в первую очередь, я просил бы вас не ходить в Лондонскую библиотеку. – Ну, папа! – воскликнула Аделаида. – Неужели, мы будем сидеть на карантине как во время чумы из-за какого-то убийцы?! – Не на карантине, дочь моя. Нам всем нужно просто быть осторожнее, чем раньше. – Мистер Ватсон, а как именно убили девушек? – спросила мисс Остин. Я удивленно посмотрел на нее, а потом вспомнил, что и она, и моя дочь являются поклонниками поэзии декадентов. – Их … задушили, – сказал я, не собираясь вдаваться в подробности. – А потом? – спросила мисс Остин. – А что потом? – удивился я. – Потом тела нашла полиция. Мне показалось, что мисс Остин мне не поверила. – И вы уже подозреваете кого-то? – Да, мисс Остин. Работа по поимке Садовника не прекращается ни на миг. – Садовника?! – воскликнула Аделаида. – Так он садовник? Как мистер Этвуд? – Мой муж никого не убивал, – обиженно заявила кухарка. – Садовником его назвали в полиции, – сообщил я, досадуя на свою оплошность. – Но почему? – чуть ли не одновременно воскликнули девушки. – Вот этого я уже не могу вам сказать, – твердо сказал я. – Ешьте овсянку. Мы вернулись к трапезе. Закончив с завтраком, я обратился к Джоан. – Мисс Остин, могу я попросить вас о беседе тет-а-тет? – Конечно, мистер Ватсон, – она отложила нож и вилку. – Нет-нет, не сейчас. После ужина, если можно. – Как вам будет угодно, сэр. Почтальон принес газеты. Я не без некоторой тревоги открыл «Таймс». Интуиция меня не подвела. На первой полосе была размещена моя фотография в Гладсон-парке, а над ней крупными черными буквами: «БЕССИЛИЕ ДОКТОРА ВАТСОНА». В статье сообщалось о втором убийстве юной девушки в Лондоне, кроме того, репортер позволил себе следующий пассаж: «Полиция, как известно, привлекла к расследованию доктора Джона Хэмиша Ватсона, известного широким массам лишь в качестве друга Шерлока Холмса, а также как биографа знаменитого сыщика. Мягко говоря, спорное решение. В полиции, похоже, решили, что талант к сыскной работе передается воздушно-капельным путем, как инфлюэнца, и доктор Ватсон, пребывая поблизости от мистера Холмса, нахватался от него бацилл гениальности. Вот только на практике использование доктора Ватсона в качестве основного следователя по делу, шокировавшему всю Британию, представляется совершенно бесполезным. Убийца продолжает орудовать на улицах столицы, и нет ни единого сигнала, что наш доблестный доктор хотя бы на йоту приблизился к его поимке. Бессилие Ватсона может обернуться для всего общества тяжелой трагедией, равно как и эксперимент Скотленд-Ярда, внезапно решившего привлечь к расследованию дилетанта». – О, боже, папа, какие гнусности они пишут! Я не заметил, что Аделаида подкралась ко мне сзади, и читала статью, заглядывая мне через плечо. Голос дочери дрожал от возмущения и досады. – Не стоит обращать внимания, дочка, – стараясь сохранять спокойствие, сказал я. – Этот репортер всегда пишет в подобном стиле. Такая у него работа. В дверь позвонили. Пришел Лестрейд. – Готовы, Ватсон? Машина ждет. Я набросил пальто и вышел вслед за инспектором. Полицейская машина повезла нас по улицам Лондона в южном направлении. Предстояло достаточно длительное путешествие до Олбери – крошечной деревушки у Чилворт-роуд. Я давно не бывал в пригороде, и в какой-то степени соскучился по зелени холмов и свежему воздуху. – Читали, Лестрейд? – Вы о публикации в «Таймс»? – беззаботным тоном отозвался инспектор. – Не стоит обращать внимания на подобную чепуху, доктор. «Вам легко говорить, ведь статья не про вас», – подумал я. Вдруг машину занесло, меня бросило на Лестрейда. Раздался удар и автомобиль остановился. – Смит, черт побери! – заорал инспектор. – Что вы творите?! Водитель залепетал, что отвлекся. Я выглянул из окна. Наша машина врезалась боком в гужевую повозку, везущую бидоны с молоком. Повозка опрокинулась, молоко разлилось по брусчатке. Картина моим глазам открылась достаточно сюрреалистичная: словно на определенном участке Лондона вдруг прошел снегопад. Из подворотни к огромной луже метнулся кот и принялся лакать молоко. – Сэр, как же так, сэр? – к повозке приблизился возница. Это был обычный селянин, которые привозят в Лондон молоко, хлеб и рыбу. Лестрейд досадливо скривился. – Мы из полиции, любезнейший, очень спешим. – Сэр, я понимаю, что вы спешите, но моя семья тяжело трудилась, чтобы получить это молоко, – весомо сказал селянин и, зло искривившись, прибавил. – Это все эти поганые машины. Раньше ездили на лошадях, ничего такого и не было. |