
Онлайн книга «Роковая ночь»
– Вы тоже собираетесь на турнир? – встрял в разговор Дональд. – Будет замечательно опять скрестить мечи, кости размять и дурь повыбивать из слизняков и маменькиных сынков. – Не переусердствуй, как в прошлый раз, – сказал Роб. – Да ладно, пару поломанных костей и порезов. И всего-то. – В бою надо уважать противника, особенно, когда это турнир. А показывать свою силу на слабых – это неблагородно и не достойно дворянина, – вмешался в разговор Дерек. Весь вечер он молчал, хотя всем своим нутром испытывал неприязнь к Дональду. Еще в сражениях он отметил жестокость и чрезмерную злость со стороны Сеймура. Неприязнь у них была взаимной. Однажды Дерек заступился за бедную женщину, над которой издевался Дональд, за что хорошенечко получил от Дерека. Мужчин разняли, но с тех пор их отношения было трудно назвать даже товарищескими. Дональд затаил злость на лорда Фергисона. Это чувство неприязни особенно обострилось, когда Сеймур увидел, какая красавица-жена у Дерека. Его всего передернуло от зависти и злости. Тем временем заиграла музыка, и многие пары уже начали танцевать. Смех наполнил зал. Оливия невольно стала пританцовывать на месте и, улыбаясь, смотреть на танцующих. Глаза ее заискрились и обрели игривый огонек. Она уже забыла, когда последний раз танцевала. К Оливии подошел тот самый кудрявый воин и немного робко пригласил на танец. Оливия сразу хотела согласиться, но приличия требовали разрешения от мужа. Она обернулась и с вопросом посмотрела на Дерека. Неохотно он кивнул головой, боясь показать, как ему не хочется, чтоб его жена танцевала с другим мужчиной. Оливия танцевала очень ритмично и плавно. В каждом движении чувствовались особая пластика и чувство ритма. Дерек не мог оторвать своего взгляда от жены и молодого воина. Кудрявый с благоговением танцевал с Оливией. Его взгляд выражал восхищение. После окончания мелодии воин провел Оливию на ее место и учтиво поцеловал ей руку. – Спасибо за танец, миледи. С вами танцевать – особое удовольствие. Откланявшись, воин пошел на свое место. За Оливией пристально наблюдал не только Дерек, но и кузен Роберта. – Дерек, дружище, разреши пригласить твою жену на танец, – ради приличия сказал Дональд, уже хватая Оливию за руку и поднимая из-за стола. Оливия не успела и слова сказать, как очутилась в центре зала, где танцевала всего несколько секунд назад. – Не дуйся, крошка. Будь поприветливей, – сказал Дональд. – Я умею быть благодарным и нравиться женщинам. От его рук у Оливии должен был остаться синяк на руке – так грубо он ее держал. – Пустите меня, – стала вырываться она из его рук, но Дональд никого и ничего не слышал. – Я не давал своего согласия на танец с моей женой, – жесткий рык мужа не только остановил Дональда, но и прервал музыку. Все были в ожидании конфликта. – Отпусти мою жену! – повторил он. – Да что ты. Всего один танец. Если хочешь, потанцуй с моей женой, я не собственник и не ревнивец. – Зато я собственник. – Да ладно, я помню, как ты менял одну куколку на другую. Переходил с одной постели в другую. И тебя не особо волновало, чьи они жены. Так поделись своей. Дональд провоцировал Дерека на конфликт. Но тут вмешался Роберт: – Дональд, Дерек. Я требую ваш разговор продолжить на турнире, а не в стенах моего дома. – Да, конечно, дружище, – согласился Дерек, продолжая сверлить взглядом неприятеля. – Непременно продолжим, – в ответ бросил свой вызов Сеймур. Оливия поняла, что невольно стала причиной конфликта или, вернее, его поводом, который следует еще разрешить в будущем. Хватаясь за любой повод покинуть зал, Оливия пошла с сестрой кормить Николаса. – Ты видела это? Дерек, как орел, стал на твою защиту, – с восхищением сказала Вероника. – Дональд отвратителен и мерзок. Он весь вечер так и искал повода втянуть Дерека в конфликт. – Я тебе о поведении твоего мужа. А ты об этом Дональде. Дерек по уши в тебя влюблен. – Вероника, он был просто вынужден стать на мою защиту, потому что я его жена перед людьми. О любви речи не идет. – Ты просто слепа или глуха! – Наш брак был вынужденным. Ни я, ни он не желали этого союза. – Оливия, в наших кругах очень мало браков по любви и взаимному желанию. – Но у вас же по любви. – Это просто подарок судьбы. Наш брак был по распоряжению короля. Ты забыла? – Нет, не забыла. И очень за тебя рада. Роберт настоящий мужчина. Благородный, смелый, чуткий, заботливый отец и муж. Он очень любит тебя. Это видно сразу. – Как тебе это видно? – То, как он на тебя смотрит. – Вот, видишь! То же самое я говорю и о Дереке. Он оторвать от тебя взгляда не может. У него глаза горят. Да и ваши совместные часы, проведенные в спальне, тоже о многом говорят, – лукаво проговорила сестра. – Просто он ненасытный мужчина, – краснея, сказала Оливия. – Дорогая, у мужчин очень много возможностей найти себе утешение и удовлетворение. Особенно у наших красавцев-мужей. Но мужчины не проводят целые сутки в постели женщины, если они к ним равнодушны. Оливия ничего не ответила, пристально смотря на сестру и переваривая сказанные ею слова. – Мы росли среди мужчин. Нас воспитал отец. Ты видела много связей солдат с деревенскими женщинами. И что? Хоть одна серьезная связь была похожа на вашу? – Вероника, я не глупа. И не наивна. Я для него новое увлечение и временное утешение. Но ненадолго, он сам мне дал это понять. – Что, так и сказал? – Нет. Но дал это понять. У нас все временно. И мне лучше не обольщаться на этот счет. Взгляд у Оливии потух. Она сама не понимала, почему ей этот факт так неприятен. – Вот увидишь, что я была права. Дерек в тебя влюблен, но скрывает это, – не унималась сестра. – Давай лучше кормить малыша. Он голодный. * * * Этим вечером Оливия не стала задерживаться с сестрой, а поспешила в свою комнату. Не успела Оливия переодеться, как вошел Дерек. Обернувшись на звук его шагов, она встретилась с его взглядом. Маска сдержанности и отчуждения опять пролегла на его лице. – Чем разрешился спор с Дональдом? – Ты что, специально притягиваешь к себе мужчин? – Как тебя понять? – Они вьются вокруг тебя, как пчелы на пасеке. То один, то другой. Ты намеренно это делаешь? |