
Онлайн книга «Приз»
Вирджиния тайком пошла к врачу — о ее визите знала только Мэри. Ребенок должен был родиться в следующем октябре. Она улыбнулась, трогая свой живот. Нужно сообщить новость Девлину перед его отъездом. Вирджиния молилась, чтобы он был доволен. Она также молилась о том, чтобы не стать вдовой, когда их ребенок появится на свет будущей осенью. Если бы только Девлин не должен был идти на войну! — Интересно, кто-нибудь полюбит меня настолько, чтобы подарить ожерелье, подходящее к моим глазам, — промолвила Элинор. Вирджиния посмотрела на нее — она сидела с Мэри на зеленом диване около ее стула; у их ног стояло полдюжины открытых коробок. Элинор и Мэри восхищались подаренным Девлином колье, которое сияло на Вирджинии. — Твое время придет, — отозвалась Мэри. — Это колье удивительно подходит Вирджинии. Оно подчеркивает необычный цвет ее глаз. Мэри обменялась многозначительным взглядом с Вирджинией, которая поняла, что она думает о ее ребенке. — Я чую секрет, — пробормотал Девлин. В этот момент в комнату вошел граф Истфилд. Вирджиния была потрясена. Она едва осозновала присутствие графа, когда он поклонился, и не слышала бледного расстроенного дворецкого, который оправдывался перед хозяином из-за непрошеного гостя. Что ее дядя здесь делает? Что ему нужно? Затем Девлин шагнул вперед. Сердце Вирджинии сковал страх при мысли, что Девлин может попытаться убить Истфилда. Но Тайрелл и Клифф схватили его за плечи. Пугающая маска вновь скрыла его лицо. Эдуард преградил дорогу графу. — Истфилд, вы здесь нежеланный гость. — Эдер, — отозвался Истфилд; его светло-голубые глаза были холодны как лед, — уверен, что отсутствие приглашения на день рождения моей племянницы было всего лишь досадным недосмотром — как и отсутствие приглашения на ее свадьбу. Я пришел только пожелать Вирджинии счастливого дня рождения и даже принес ей подарок. Повернувшись, он подал знак слуге, который держал большой сверток. Девлин стряхнул руки братьев и двинулся вперед. — Ну-ну, — сказал он. — Человек, которого я надеялся увидеть. А почему вы не кажетесь удивленным при виде меня, милорд? Зубы Истфилд блеснули в пародии на улыбку. — Почему я должен удивляться, видя вас на дне рождения вашей жены? Я слышал, что вы вернулись, О'Нил. Поздравляю с необычайно выгодным браком. — Внезапно он посмотрел на Вирджинию и склонил голову. — Мои поздравления, дорогая. По ее спине забегали мурашки. Вирджиния наблюдала за двумя мужчинами, источавшими вражду и ненависть, боясь, что произойдет нечто ужасное. Может ли она как-то разрядить ситуацию? Вирджиния быстро шагнула вперед. — Благодарю вас, дядя. С вашей стороны было очень любезно прийти сюда. Девлин схватил ее за руку, заставив замолчать. — Приберегите свои фальшивые слова для дураков, — холодно произнес он. — Мой отчим прав. Вы здесь нежеланный гость. Но прежде чем выпроводить вас, я задам вам один вопрос. Вы хотите знать, какая судьба постигла подосланного вами убийцу? Вирджиния ахнула. Убийцу? О чем говорит Девлин? Она испуганно уставилась на него. Но он, казалось, забыл о ее присутствии. — Убийцу? — Истфилд засмеялся. — Я не знаю никакого убийцу. Кто-то пытался убить вас, О'Нил? Почему вы думаете, что это был я? Мы оба знаем, что вашим врагам несть числа. Девлин склонился к нему ближе с ледяной улыбкой. — Ваш убийца промахнулся. Но я предлагаю вам соблюдать осторожность, Истфилд, потому что в эту игру могут играть двое. Вирджиния вскрикнула, но ее никто не слышал. — Это угроза? Теперь вы решили убить меня? Моего разорения недостаточно? — Истфилд улыбнулся. — Возможно, осторожность следует соблюдать вам, а не мне, О'Нил. — Он улыбнулся и поклонился Вирджинии: — Надеюсь, вам понравится мой подарок. И он вышел. Вирджиния поглядела ему вслед, а когда Девлин повернулся, его лицо было суровым и безжалостным. Она смутно видела, как Эдуард утешал Мэри, готовую разразиться слезами. Атмосфера в комнате стала напряженной. — Я избавлюсь от этого, — сказал Тайрелл, подняв пакет. — Нет! Девлин подошел и сорвал коричневую бумагу. Под ней была картина. Вирджиния едва дышала. — Что это? — Сожги ее, — сказал Девлин. — Постойте! Вирджиния пробежала мимо него и вскрикнула. Это был портрет ее родителей, выполненный восемнадцать лет назад — они выглядели гордыми и красивыми. Ребенок у них на руках мог быть только Вирджинией. Но они стояли перед зданием, которое Вирджиния узнала со страхом и недоумением. Это был Истфилд-Холл. И граф Истфилд стоял рядом, более молодой и энергичный, менее толстый, но такой же высокомерный. Смысл подарка был очевиден. Она Хьюз и племянница графа — ничто не могло изменить этот факт, даже ее брак с Девлином. — Я избавлюсь от этого, — мрачно повторил Тайрелл, посмотрев на Вирджинию. Она молча кивнула — он взял холст и вышел. — Мэри должна лечь, — сказал Эдуард, задержавшись с ней у двери. — Пойдем, Элинор. Мэри виновато улыбнулась; ее глаза были полны слез. — Я очень сожалею. Вечер оказался не таким, как я планировала. Вирджиния сжала ее руки. — Все в порядке, — прошептала она. — Вечер прошел чудесно. Когда они уходили, Клифф подошел к Девлину: — Не позволяй ему провоцировать тебя. Девлин не ответил, свирепо глядя в окно на вечернее небо. Клифф повернулся к Вирджинии: — С тобой все в порядке? Она кивнула, но это была ложь. Поколебавшись, Клифф посмотрел на брата и вышел. Вирджиния и Девлин остались вдвоем. Он стоял у окна, словно не замечая ее присутствия. Она смотрела на его неподвижные плечи и спину, ощущая его ненависть и чувствуя, что он планирует нечто ужасное. Дрожа, Вирджиния подошла к нему. — Он пытался убить тебя? — спросила она. Девлин, наконец, посмотрел на нее. — Мне жаль, что ты узнала об этом. Это не имеет значения. У него ничего не вышло. — Конечно имеет! — воскликнула Вирджиния. — Как видишь, я пережил это дурацкое покушение. — На этот раз! — Вирджиния знала, что близка к истерике, но она так боялась за Девлина, что мысли ее путались. А еще больше она боялась за их ребенка. — Но что будет дальше? — Он не первый мой враг, желающий мне смерти — или пытающийся убить меня, — мрачно сказан Девлин, беря ее за руку. |