
Онлайн книга «Приз»
К сумеркам дождь прекратился, небо очистилось и море успокоилось. Вирджиния пообедала одна, не удивляясь, что Девлин избегает ее, а потом надела плащ и выскользнула из каюты. Девлин находился у руля, но не управлял кораблем. Он стоял рядом с первым помощником, расставив сильные ноги, лицом к носу судна и мерцающим впереди звездам. Поколебавшись, Вирджиния направилась к шканцам. Когда она поднималась, Девлин повернулся. Вирджиния одолела последнюю ступеньку, думая, что он прикажет ей уйти, но он всего лишь кивнул. — Прекрасный вечер для плавания, — сказала она, подойдя к нему. Позади, на востоке, всходила луна. — Да, — ответил Девлин. — Умеренный бриз сохранится час или два, и мы должны воспользоваться им. Это добрые четырнадцать узлов. Вирджиния разглядывала его. Он снял флотский мундир, оставшись только в свободной рубашке, бриджах и сапогах. Как же ей хотелось снова оказаться в его крепких объятиях! Она вздрогнула, испуганная непрошеными мыслями. Это последнее место, где ей следовало находиться! Урок был хорошо усвоен. — Вы не спускались обедать, — заметила Вирджиния. — Я поел на палубе. Девлин не смотрел на нее. Вирджиния решила наслаждаться вечером, звездами, ветром, морем и даже его равнодушной компанией. Это неплохая жизнь, подумала она, плавать по миру днем и ночью. — Здесь так свободно, — прошептала Вирджиния. Девлин молчал, скрестив руки на груди. Внезапно она поняла его. — Вы надеетесь отогнать воспоминания детства? Что он делает? Бежит от прошлого, делая карьеру флотского командира во время войны? — Как удобно! Ни семьи, ни ответственности. Если вы захотите, то можете плавать по миру вечно. Не глядя на нее, Девлин обратился к первому помощнику: — Ред, я возьму руль. — Хорошо, кэп. Ред шагнул в сторону. Вирджиния наблюдала за большими руками Девлина, твердо и уверенно сжимающими руль. Почти так же они сжимали ее тело! — Думаю, вам лучше спуститься, — сказал он, все еще не глядя на нее. — Это приказ? — спросила она. Девлин наконец обернулся, и их взгляды встретились. Казалось, он колебался. — Нет. — Нет? Его подбородок напрягся. — Ночи длинные. Вирджиния улыбнулась: — Вы не возражаете против моей компании? — Пока вы молчите. Как быстро он мог заставить ее сердце петь и танцевать! — Вы хотите моего общества, — поддразнила она. Ей показалось, что он сдерживает улыбку. — Я этого не говорил. Но я не возражаю, если вы будете молчать. Он подчеркнул последнее слово. — Обещаю. Вирджиния усмехнулась, склонившись на перила и глядя на звезды. Пряди волос падали на ее лицо. — Если бы я была мальчиком, я бы могла стать моряком, — промолвила она. — Не смогли бы. Она повернулась, прислонившись спиной к поручням и глядя на него. — Вы любите землю. — Он задумчиво добавил: — Можно подумать, что вы, как море, течете туда-сюда, вечно свободная, но в действительности вы, как темная тяжелая земля, тверды и неподвижны. Вирджиния уставилась на него. — Вы не правы, Девлин. Это вы как земля, а не я. Он вздрогнул. — Вы всегда хотели быть моряком? — спросила она, чувствуя, что легкомысленный разговор не в состоянии разрядить существующее между ними напряжение. — Нет. Вирджиния склонила голову набок. — Нет? Объяснитесь. Он, казалось, ласкал руль, управляя кораблем. — Девлин, вам никогда не приходило в голову, что легче разговаривать, чем вести бессловесную войну? Он вздохнул. — Аскитон веками принадлежал моей семье. Я думал заниматься тем, чем занимается Шон. — А потом ваш отец умер и все изменилось? — У моего брата слишком длинный язык. Что еще он рассказал? — Что вы использовали флот с целью разбогатеть и уничтожить убийцу вашего отца — моего дядю. Девлин посмотрел ей в глаза. — И он прав. Она выдержала его взгляд. — Если вы ожидаете, что я упаду в обморок от страха, то вы совсем меня не знаете. Он улыбнулся в темноте. — Я никогда не ожидал, что вы упадете в обморок, Вирджиния. Слыша чувственные интонации в его голосе, она напоминала себе, что никогда больше не должна оказаться в его постели. Он искренне надеялся сбыть ее своему брату, и несколько моментов удовольствия не изменили бы ничего. Девлин прочистил горло. — А что вы будете делать после уплаты выкупа, Вирджиния? — удивил он ее своим вопросом. — Поеду домой, конечно. Девлин повернулся и посмотрел на нее. Его желание выдать ее за Шона оставалось невысказанным. — Я не вернусь в Аскитон, — продолжала она, — хотя полюбила его, как свой родной дом. Он посмотрел вперед, на слегка пенящиеся волны под носом фрегата. — А если Суит-Брайар продан? Разговор принимал серьезный оборот. — Он не может быть продан, Девлин. В нем вся моя жизнь — он принадлежал моим родителям и принадлежит мне. По праву рождения, — твердо добавила Вирджиния. — Вы должны смотреть в лицо такой возможности, — заметил он. — Я навел справки в Лондоне. В прошлом месяце Суит-Брайар был выставлен на продажу, но еще не продан. Вирджиния улыбнулась. — Слава богу! — Если вам будет некуда возвращаться, вы можете остаться в Англии с вашим дядей. — Никогда! — Поколебавшись, она сказала: — Я все равно бы вернулась. — Куда? К какой жизни? — Право, не знаю. — Вирджиния внимательно посмотрела на него. — Прошло пять месяцев, Девлин, с тех пор, как я прибыла в Ирландию. На «Американе» отплыл упрямый избалованный ребенок, полный наивной надежды, а назад вернется взрослая женщина, кое-что повидавшая в этом мире. Если Суит-Брайар продан, я все равно вернусь домой и найду способ выжить. — Вы по-прежнему неопытный ребенок, Вирджиния, — заговорил Девлин после паузы. — Вы не подходите на роль школьной учительницы или гувернантки, а портнихой я тоже не могу вас представить. Лучшим выходом для вас был бы брак. |