
Онлайн книга «Прощай, невинность!»
Эдвард, так и не улыбнувшись, осторожно взял ее руку, отвел от своего лица и сделал шаг назад. Софи не могла понять выражения его глаз. Но она осознала, что позволила немыслимую вольность, и ее щеки залились краской смущения. Неужели она вела себя, как распутная женщина? Но может быть, это к лучшему, если даже Эдвард и подумал так? Ведь она готова вступить с ним в преступную связь. Софи знала, что ей надо извиниться за свое поведение, но она не находила слов. Да и как извиняться за любовь? Просто абсурдно. Эдвард отошел на несколько шагов и, не отрывая взгляда от Софи, скрестил руки на груди. — Софи?! Девушка вздрогнула — это был голос ее матери. По коридору быстро простучали каблучки, и Софи резко повернулась к двери. Все тело ее сжалось. Сюзанна стояла на пороге, ее темные глаза пылали гневом. — Мне только что сказали, он здесь! — воскликнула она. Лишь теперь Софи вспомнила, что Сюзанна приказывала ей держаться подальше от Эдварда, и она обещала так и сделать. — Здравствуй, мама. Сюзанна дрожала от ярости, ее бешеный взгляд нашел Эдварда. — Я была права! Эдвард шагнул вперед и встал перед Софи, словно защищая ее. — Добрый день, миссис Ральстон. — О, не думаю, что день сегодня добрый, — огрызнулась Сюзанна. — Мама! — протестующе воскликнула Софи, искренне расстроенная открытой враждебностью Сюзанны к Эдварду. Ей никогда не приходилось видеть мать в таком гневе. Сюзанна не обратила на Софи ни малейшего внимания. — Неужели в прошлый раз я высказалась недостаточно ясно? — заговорила она, обращаясь к Эдварду. — Вы — неподходящая компания для моей дочери, мистер Деланца, даже если ваши намерения вполне честны, но мы с вами оба знаем, что это не так. Софи едва дышала от огорчения, хотя и знала, что мать сейчас говорит правду. — Мама, — в отчаянии вмешалась она, пытаясь разрядить обстановку, — ты не поняла. Эдвард пришел не в гости. Он помог мне продать мои картины. Сюзанна взглянула наконец на дочь: — Что? Софи немного пришла в себя. — Мама, — мягко заговорила она, подходя к Сюзанне и беря ее за руку, — Эдвард договорился с одним из самых известных в мире торговцев картинами, и тот приходил посмотреть мои работы. — Она весело улыбнулась. — И он только что купил для галереи три моих холста! Сюзанна непонимающе уставилась на Софи, будто слова дочери были для нее китайской грамотой. — Мама? — Ты продала свои картины?! Софи снова улыбнулась: — Да. Месье Дюран-Ру купил их. Уверена, ты о нем слышала. Бенджамин его хорошо знает. Сюзанна, до того пунцовая, внезапно побледнела. Ее расширенные глаза обежали мастерскую. Увидев портрет Эдварда, она застыла, не в силах отвести от него взгляда. Все трое долго стояли молча. Сюзанна, замерев, недоверчиво рассматривала портрет. — Что это такое?! — Эдвард в Ньюпорте, разумеется, — ответила Софи, стараясь справиться с дыханием. — Сама вижу! — Сюзанна резко обернулась к дочери. — Когда ты это написала? Софи нервно облизнула губы. — Недавно… — Она колебалась. — Мама… тебе это не нравится? Грудь Сюзанны поднялась и опустилась в нервном глубоком вздохе. — Нет! Нет, мне это не нравится. Это отвратительно! Софи вдруг почувствовала себя ребенком — ребенком, которого ударили по лицу. Она моргнула, и ее глаза наполнились горькими детскими слезами. Сюзанна повернулась к Эдварду. — Уверена, именно вы ответственны за это! Я должна попросить вас уйти — немедленно! — А в чем, собственно, дело, миссис Ральстон? — Неприятная улыбка искривила губы Эдварда, глаза его опасно сверкнули. — Вас страшит успех вашей дочери? Вы боитесь увидеть ее превосходство? Боитесь, что она станет свободной! — Вы несете чушь! Я не желаю, чтобы Софи встречалась с вами! — закричала Сюзанна. Она стояла напротив Эдварда, впившись в него взглядом. — Как далеко все это зашло? — Достаточно далеко, чтобы вам все это не понравилось, — спокойно произнес Эдвард. Сюзанна вздрогнула. Эдвард снова заговорил, и теперь в его голосе явственно слышалась угроза, опасность: — Пожалуй, Софи больше не думает, что она такая уж непривлекательная и непохожая на других. Она научится жить так, как должна жить женщина. И ее мечты стать профессиональной художницей начинают сбываться. Что в этом плохого, миссис Ральстон? Почему вам не нравится, что у Софи купили ее картины? Сюзанна презрительно фыркнула и процедила сквозь зубы: — Я требую, чтобы вы ушли, немедленно. Или я должна приказать слугам выставить вас вон? Софи слушала их обоих, смотрела на них, и в груди у нее нарастала боль. — Мама! — воскликнула она наконец, в ужасе от происходящего. — Эдвард помог мне продать картины! — Немного замявшись и чувствуя, что ее глаза повлажнели, добавила: — И он мой друг. — Он не друг тебе, Софи! — с силой воскликнула Сюзанна. — Уж в этом можешь мне поверить. Ну, мистер Деланца? Сюзанна воинственно уставилась на Эдварда, тот, бросив ей в ответ неприкрыто враждебный взгляд, повернулся к Софи. И тут же выражение его лица смягчилось. Когда он заговорил, голос его звучал мягко, и так же мягко и ласково смотрели его глаза. — Помните, в один прекрасный день к вам придет успех. И помните то, что говорили мне. Ваша мать не понимает современного искусства. Софи почувствовала, что он хочет утешить ее, и ей захотелось заплакать от радости. Он понимал ее, до конца понимал. Он знал, что слова Сюзанны о картинах ранили душу Софи, и пытался залечить эти раны. Она улыбнулась дрожащими губами: — Я не забуду. Эдвард улыбнулся ей и, не обращая внимания на Сюзанну, вышел из мастерской. А Софи осталась наедине с матерью. Сюзанна, собрав всю свою волю, заставила себя успокоиться. Но когда она, оглянувшись, увидела портрет Эдварда Деланца, ее охватила новая волна горячего гнева. Боже, она же чувствовала — здесь что-то происходит, и оказалась права. Но главный вопрос в другом: не пришла ли она слишком поздно?.. — Что между вами произошло? — резко спросила Сюзанна. Софи, не двинувшись с места, осторожно проговорила: — Мама, я знаю, тебе не нравится Эдвард, но, уверяю тебя, ничего плохого не случилось. Сюзанна проглотила комок, застрявший в горле. — Так, значит, он для тебя уже просто Эдвард? Не лги мне! Я вижу, что ты лжешь, Софи! Что он с тобой сделал? |