
Онлайн книга «Пламя невинности»
— Да, — ответил он, окидывая собеседника хмурым взглядом. Мужчина, одетый в кожаные штаны и хлопчатобумажную рубаху, добродушно улыбнулся. — Вам очень повезло. Она — редкая красавица. Брэг без улыбки кивнул, решив, что вежливость не помешает. — Вы знаете кого-нибудь из этих людей? Сосед пожал плечами. — Некоторых встречал при своих разъездах. — Вы часто здесь бываете? Рыжий кивнул. — Я занимаюсь вопросами землепользования, — сказал он. — Меня зовут Макдермот, Тим Макдермот. — А меня — Брэг. Значит, высматриваете земли для поселений? — Да. Вообще-то я застолбил четыреста тысяч акров к северу отсюда, вверх по Ред-Ривер. Надеюсь найти триста семей для их освоения — Желаю удачи, — сказал Брэг. — Местность там дикая — Хорошая земля для фермеров и скотоводов. Брэг кивнул. — А вон того человека вы знаете? — уже не так безразлично спросил он — А-а, один из горячих поклонников вашей жены? — Макдермот взглянул на бородача. — Нет, к сожалению, нет. — А этого? — Брэг холодно посмотрел на мексиканца, чьи черные глаза, пo-прежнему невозмутимые, встретили его взгляд с едва заметным приветствием — или вызовом. — Да, — поморщившись, сказал Макдермот. — Это команчеро Браг напрягся. Значит, он оказался прав: этот человек наполовину команчи. — Его зовут Шавез. Во всяком случае, так он себя называет. Очень опасен. — Он команчи со стороны отца или матери? — Его отец был вождем, но он не старший сын. Рассказывают, что его жена — индианка из команчей. Еще ходят слухи что у него много земли в Чиауауа и что его мать была испанская аристократка. Брэг погрузился в молчание, ожидая дальнейших событий. Примерно через час Шавез поднялся с места, почти приветливо улыбаясь Брэгу. Тот понял, что это вызов. Он наблюдал, как мексиканец неторопливо вышел на улицу, а в окно справа от себя увидел, что Шавез вскочил на великолепного черного жеребца и рысью направился к выезду из города. Но рейнджер не почувствовал облегчения. У него не было и тени сомнения, что их дорогам суждено снова пересечься. Гораздо позже встал с места бородатый мужчина и начал подниматься по лестнице. Уже стемнело. Общий зал был полон. Брэг тоже поднялся из-за стола и не спеша последовал наверх. На лестничной площадке бородатый постоялец обернулся и глянул на рейнджера. Брэг не отвел глаз. Бородач пошел дальше по коридору, отпер дверь в самом конце и скрылся в номере. Брэг тихонько постучал в дверь Миранды, и ему открыла леди Хоулком. — Все в порядке? — спросил Брэг. — Все чудесно. Миранда спит. Она совсем измучена. Через голову леди Хоулком Брэг посмотрел на Миранду, свернувшуюся под истрепанным, но чистым одеялом. Волосы были распущены, и густые, волнистые пряди окутывали всю ее фигуру. Он не мог оторвать глаз от этой картины. — Спокойной ночи, капитан Брэг — Элизабет захлопнула дверь перед его носом. Брэг нахмурился. Эта женщина наверняка заметила выражение его лица. Черт побери, он снова забыл, что надо держать себя в руках. Уселся на пол перед их дверью, снял широкополую шляпу и откинул голову назад. Урывками ему удавалось вздремнуть. Не раз его тревожили звуки среди ночи, но это были просто постояльцы, от усталости или спьяна спотыкающиеся по пути в свои комнаты. Ночь прошла без проишествий. На рассвете Брэг разбудил женщин и проводил их вниз. — Я не голодна, — умоляюще сказала Миранда. — Я не могу есть в этом зале. Брэг ответил ей уверенным взглядом. — В моем присутствии никто вам слова не скажет. — Пожалуйста, — прошептала она. — Об этом не может быть и речи, — решительно заявила Элизабет. — Вчера вечером мы поели очень плотно и нисколько не голодны. Мы не собираемся терпеть невыносимое общество нецивилизованных, грубых людей, вот и все. — Отлично, — согласился Брэг. Действительно, так будет лучше. Он проводил их на улицу. — Ждите здесь и никуда не уходите, пока я помогу Уэлшу. Миранда и леди Хоулком послушно кивнули, он оставил их на крыльце и зашагал через двор направо; Уэлш запрягал там мулов. Слева запрягали пару быков, и какой-то мужчина выводил из загона пару крепких гнедых лошадей. Худая, изможденная женщина с маленьким мальчиком ожидали его неподалеку от Миранды и ее тети. Мужчине, запрягающему быков, помогал его приятель, оба они походили на старателей. Брэг подошел к Уэлшу и стал накидывать на мула уздечку. На крыльце появился еще один постоялец, и Брэг глянул в его сторону, пытаясь одной рукой открыть рот упрямой скотине, а другой — запихнуть мундштук. Это был бородатый. Он остановился рядом с Мирандой и, улыбаясь, заговорил с ней. Брэг бросил уздечку и широкими шагами двинулся к крыльцу. Леди Хоулком пыталась втиснуться между племянницей и незнакомцем, но мужчина стоял как скала, держа Миранду за руку. Девушка обмерла. Казалось, самые худшие ее опасения сбываются. — Куда вы направляетесь? — стараясь быть галантным, спросил бородач. — Пожалуйста, отпустите мою руку, сэр, — взмолилась Миранда. Его ладонь скользнула вверх по ее руке. Он притянул девушку к себе, прижимая отвердевшую мужскую плоть к ее бедру. — Я хочу только поговорить с вами, красотка. Брэг быстро разобрался, что происходит, и пришел в неописуемую ярость. Прежде чем бородач успел оценить опасность, он оттащил его и нанес сокрушительный удар в живот. Противник сложился пополам, и Брэг ударил его коленом в лицо, потом подножкой опрокинул на спину. Через мгновение он уселся на него, уперся коленом в ребра, приподнял его голову за волосы и снова ударил. Затем в его руке появился нож, и Брэг прижал лезвие к горлу противника, слегка прорезав кожу. Все это заняло не больше тридцати секунд. — Теперь молись, — выдохнул Брэг, — потому что сейчас я тебя убью. — Нет, — воскликнула Миранда, — не надо! Он же ничего не сделал. Не снимая колена с переломанных ребер бородатого и продолжая прижимать лезвие к его горлу, Брэг поднял голову и посмотрел на нее. — Не убивайте его, — умоляла девушка. — Он только дотронулся до моей руки. Пожалуйста, прошу вас. Смилуйтесь! — По ее лицу текли слезы. Леди Хоулком опомнилась и потянула племянницу прочь. — Не смотри, Миранда! — воскликнула она. — Уходи, идем со мной! Миранда упиралась. Тяжело дыша, она вырвалась из рук тети Элизабет — Если вы убьете его, капитан Брэг, то вы — зверь! — истерически выкрикнула Миранда. — Он только дотронулся до моей руки. Mon Dieu! Quel espece d'assassm est cet homme! Je lui en pries… [6] |