
Онлайн книга «Не говори никому. Беглец»
То, что нужно. Мы взяли кое-какие анализы, хотя полиция настаивала на немедленном аресте Тайриза, а тот даже и не возражал. Только просил, чтобы ему разрешили подождать результатов. Я попытался уговорить лаборанта сделать их побыстрее, но потерпел фиаско: как и большинство нормальных людей, я не умею разговаривать с бюрократами. В конце концов мне принесли анализ крови. Диагноз, спасительный для Тайриза и убийственный для его сына, подтвердился. Бандитского вида отец действительно не трогал мальчика. У Ти Джея была гемофилия, которая и вызвала кровоизлияния. И теперь ребенок ослеп. Охранники вздохнули, покорно сняли с Тайриза наручники и ушли. Тайриз остался стоять, потирая запястья. Никто и не подумал извиниться, не сказал ни единого теплого слова человеку, которого несправедливо обвинили в избиении своего, оказывается, ослепшего сына. А теперь представьте: возможно ли что-нибудь этакое в престижном районе? С тех пор Ти Джей — мой пациент. Я вошел в палату, погладил мальчика по голове и посмотрел в его незрячие глаза. Другие дети отвечают мне взглядом, полным ужаса и обожания. Некоторые мои коллеги говорят, что малыши понимают происходящее гораздо лучше, чем думают взрослые. У меня другое объяснение: родители кажутся детям бесстрашными и всемогущими. И вдруг эти небожители попадают сюда и смотрят на меня, доктора, со смесью надежды и страха. Представляете, какое потрясение для маленького ребенка? Через несколько минут глаза Ти Джея закрылись, он погрузился в сон. — Ударился о дверь, — объяснил Тайриз. — Вот и все. Слепой ведь, чего ж еще ожидать. — Придется оставить его на ночь, — сказал я. — Все будет нормально. — Как? — Тайриз смотрел на меня. — Как оно когда-нибудь будет нормально, если у него кровь не останавливается? Я не ответил. — Заберу я его отсюда. Он явно не имел в виду больницу. Тайриз полез в карман и вытащил пачку банкнот, однако я угрюмо выставил вперед ладонь и сказал: — Зайду еще раз, попозже. — Спасибо, что приехали, док. Я ценю. Я чуть не напомнил ему, что приехал ради ребенка, а вовсе не ради него, но, как всегда, промолчал. * * * «Аккуратнее, — думал Карлсон, чувствуя, как учащается пульс, — только аккуратнее». Они — Карлсон, Стоун, Крински и Димонте — сидели за столом в кабинете помощника окружного прокурора Лэнса Фейна. Фейн, амбициозный, юркий, похожий на ласку человечек, с изогнутыми бровями и таким желтым, восковым лицом, что оно, казалось, могло потечь при малейшей жаре, начал совещание. — Пора сцапать этого придурка, — сразу же сказал Димонте. — Минуточку, — остановил его Фейн. — Доложите мне все так, чтобы сам Алан Дершовиц [12] захотел бы упрятать его за решетку. Димонте кивнул напарнику: — Давай, Крински. Заведи меня. Крински открыл блокнот и начал читать: — «Ребекка Шейес была убита двумя выстрелами в голову, произведенными с близкого расстояния, из автоматического оружия калибра девять миллиметров. Оружие было найдено в ходе обыска в гараже доктора Дэвида Бека». — Отпечатки пальцев? — осведомился Фейн. — Нет. Зато баллистическая экспертиза подтвердила, что это тот самый пистолет, из которого была застрелена жертва. Димонте ухмыльнулся и спросил: — У кого-то, кроме меня, напряглись соски? Брови Фейна дрогнули. — Продолжайте, — кивнул он Крински. — «В ходе того же обыска недалеко от дома доктора Бека в урне была найдена пара перчаток из латекса. На правой перчатке обнаружены следы пороха, а доктор Бек — правша». Димонте задрал на стол ноги в ботинках из змеиной кожи и начал водить зубочисткой по губам. — Да, милый, еще, еще! Мне так приятно! Фейн нахмурился. Крински, не поднимая глаз от блокнота, облизнул палец и перевернул страницу. — «На этой же перчатке найден волос, совпадающий по цвету с волосами Ребекки Шейес». — О господи! Господи! — застонал Димонте в притворном оргазме. А возможно, и в настоящем. — «Тест волоса на ДНК займет некоторое время, — продолжал Крински. — На месте преступления обнаружены отпечатки пальцев доктора Бека, хотя и не в лаборатории, где было найдено тело». Крински закрыл блокнот. Все перевели взгляд на Фейна. Фейн встал и потер подбородок. Даже без клоунады Димонте в комнате царили азарт и оживление. Казалось, само слово «арест» висит в воздухе, наполняя все кругом вспышками тщеславия. Ведь такое громкое дело — это обязательные пресс-конференции, звонки политиков, фотографии в газетах. И только у Ника Карлсона осталось пусть крошечное, но сомнение. Он беспокойно скручивал и раскручивал листок бумаги и никак не мог остановиться. Что-то маячило на периферии сознания, еще невидимое, хотя уже не дающее покоя, мелкое и назойливое, как муха. В доме доктора Бека нашли массу жучков, телефонные аппараты тоже прослушивались. Кто-то за ним следил. И почему-то только Карлсона заинтересовал вопрос — кто именно? — Лэнс? — поторопил Димонте. Помощник прокурора откашлялся: — Вы знаете, где именно находится сейчас доктор Бек? — На работе, — ответил Димонте. — Я отправил двух ребят за ним присматривать. Фейн кивнул. — Давай, Лэнс, — уговаривал Димонте, — сделай это для меня, дружок. — Для начала позвоним мисс Кримштейн, — отозвался Фейн. — Из чистой вежливости. * * * Шона рассказала Линде почти все, умолчав лишь о появлении призрака на экране. И не потому, что поверила в эту историю, сама она была почти что убеждена в компьютерном происхождении «Элизабет», а потому что так хотел Бек. «Не говори никому». Шоне не нравилось скрывать что-либо от Линды, но она не могла подвести Дэвида. Линда молча слушала, глядя подруге в глаза. Она не перебивала, не шевелилась, даже ни разу не кивнула. Когда Шона закончила, Линда спросила: — Ты видела эти фотографии? — Нет. — Где они их взяли? — Не знаю. Линда встала с побелевшим лицом: — Дэвид никогда бы не ударил Элизабет. Она обхватила себя руками и всхлипнула. — В чем дело? — встревожилась Шона. — Что ты мне недоговариваешь? — Почему ты решила, будто я что-то недоговариваю? |