
Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе»
Мейсон зашел в ресторан и заказал сэндвич и бутылку пива. Когда ему принесли заказ, он сразу же попросил счет и вручил официантке пятьдесят центов чаевых. Он неторопливо поел, выпил бутылку пива, медленно прошел к выходу из ресторана и оттуда стал осматривать холл. В углу холла за пальмой в кадке стоял сержант Холкомб. Мейсон вернулся в ресторан и сразу же направился к телефонному аппарату общего пользования, расположенному рядом с кассой. Он опустил монетку и попросил связать его с управлением полиции. — Я хотел бы поговорить с сержантом Холкомбом, — сказал адвокат. — Его нет на месте. — А кто-то может записать для него сообщение? — На тему? — Дела, над которым я работаю. — Кто это говорит? — Перри Мейсон, адвокат. — Диктуйте сообщение. — Попросите его приехать в отель «Мэриленд», как только он вернется. Скажите, что я его там жду. После этого Мейсон повесил трубку, потом опустил еще одну монетку и позвонил в окружную прокуратуру. — Говорит Перри Мейсон, адвокат, — сразу же представился он. — Соедините меня с Гамильтоном Бергером, дело крайне важное… Нет, ни с кем другим я разговаривать не буду. Я хочу поговорить лично с мистером Бергером. Скажите ему, что звонит мистер Мейсон. Через несколько секунд на другом конце провода послышался спокойный и вежливый голос Бергера, однако он явно отнесся к звонку Мейсона с подозрением: — В чем дело, Мейсон? — Я нахожусь в отеле «Мэриленд», Бергер. Мне позвонил один человек, который отказался представиться, и предложил приехать сюда. Он сказал, что здесь находится Гарри Маклейн, который готов мне все выложить. Я поинтересовался насчет Маклейна у администратора, и он сказал, что никаких Маклейнов у них не зарегистрировано. Предполагаю, что он появится с минуты на минуту. Судя по голосу, информатор знал, о чем говорил. Маклейн работал на Бассета. Так получилось, что он является моим клиентом по другому делу… — Да, мы знаем про это дело, Мейсон. Не нужно объяснять, — перебил его Бергер. — Это все упрощает. Вы понимаете, что Маклейн может сообщить важные сведения, если захочет. — Вот именно «если захочет», — хмыкнул окружной прокурор. — От меня вы что хотите? — Я оказался в весьма странном положении в этом деле, — пояснил Мейсон. — В некотором роде я выступаю в качестве адвоката Маклейна. Поэтому если он собирается все выкладывать, я хочу, чтобы при этом присутствовал кто-то из прокуратуры. Я также позвонил сержанту Холкомбу из отдела по раскрытию убийств, но его не застал. На какое-то время воцарилось молчание. — Вы сейчас находитесь в отеле «Мэриленд»? — уточнил Бергер. — Да. — И давно вы там? — О, уже какое-то время. Я ждал Маклейна, и он пока не появился. Я перекусил в ресторане, позвонил Холкомбу. — Я сейчас пришлю человека, если вы считаете, что это не напрасная трата времени, — сказал Бергер. — Но вы должны понимать: как только приедет человек от меня, это дело возьмет в свои руки прокуратура. — Меня это устраивает. — Спасибо, что позвонили, — поблагодарил Бергер и отключился. Мейсон положил трубку на место, закурил, толкнул дверь из ресторана и вышел в холл, специально не глядя в угол, где стоял Холкомб. Сержант поставил одну ногу на ободок кадки с пальмой, опустил локоть на колено, держа сигарету в руке. Мейсон направился к стойке администратора. — Маклейн еще не зарегистрировался? — спросил он. — Нет. Мейсон поудобнее уселся в кресло в холле: вытянул ноги и с безмятежным видом курил сигарету. Выкурив ее на три четверти, он снова направился к администратору. — Простите, что опять беспокою вас, но этот Маклейн мог зарегистрироваться под чужой фамилией. Это молодой человек лет двадцати четырех или двадцати пяти на вид, в очках в целлулоидной оправе. На лице у него несколько прыщиков, одет хорошо, волосы светло-рыжие, веснушки на тыльных сторонах ладоней. Я подумал… — Минутку. Я сейчас позову нашего штатного детектива, — сказал администратор. Он нажал на кнопку, и минуту спустя из кабинета появился мужчина с животиком, который сурово и оценивающе посмотрел на Мейсона. На лице у него было написано раздражение. Теплого приема ожидать не следовало. — Это мистер Мулдун, наш штатный детектив, бывший офицер полиции, — представил администратор. — Я ищу человека, настоящее имя которого Гарри Маклейн, — принялся за объяснения Мейсон. — Но он мог зарегистрироваться под чужой фамилией. На вид ему двадцать четыре или двадцать пять лет, прыщавый. Волосы светло-рыжие, веснушки на тыльных сторонах ладоней. Худой, хорошо одет. В последний раз, когда я его видел, на нем был синий костюм в тонкую белую полоску и светло-серая шляпа. Может, вы его помните. — Что вам от него нужно? — Я хочу с ним поговорить. — Но вы не знаете, под какой фамилией он зарегистрировался? — Нет. — А откуда вы вообще взяли, что он здесь? — Мне сообщили. — Кто сообщил? — На самом деле я не уверен, что это вас касается, — заметил Мейсон. — Ну вы и наглец! Прийти сюда и намекать мне, что один из наших гостей мошенник, — покачал головой Мулдун. — Я не намекал ни на что подобное. — Вы намекнули, что он зарегистрирован под чужой фамилией. — Человек может это сделать по многим причинам. — Так, выкладывайте все, как есть, — заявил штатный детектив гостиницы. — Вы что-то скрываете. Кто вы такой? Почему вы хотите… У них за спинами послышались шаги. Мулдун повернулся, на его лице вначале появилось удивление, а затем губы расплылись в улыбке. — Сержант Холкомб! Сколько лет, сколько зим! — воскликнул штатный детектив. Перри Мейсон тоже повернулся и изобразил на лице удивление. — Я вам звонил, — сказал он. — Откуда? — спросил сержант Холкомб. — Отсюда, из гостиницы. — Что вы от меня хотели? — Хотел рассказать о полученном мною сообщении, которое посчитал очень важным. — И что это за сообщение? — Гарри Маклейн находится в этой гостинице и хочет все рассказать. — Вы с ним виделись? — Они говорят, что он не зарегистрирован в гостинице. — А зачем вы позвали штатного детектива? — Он описал этого парня и хотел выяснить, находится ли он в гостинице. Может, зарегистрировался под чужой фамилией, — вставил Мулдун. |