
Онлайн книга «Властью Песочных Часов»
![]() Жим-жим. Похоже, Жимчику легче разобраться в путанице волшебного лабиринта, чем в извивах людской психологии. А впрочем, можно ли требовать от Жимчика абсолютного всеведения?! Нортон подошел к старцу — одет в кольчугу, железная корона на голове, и выражение лица донельзя величавое. Не иначе как великий воин или даже король! — Добрый день, — почтительно сказал Нортон. Седобородый старик вдруг ожил и ответил: — Здравствуй, юноша. Ты примешь мой дар? — Еще не знаю. Вы кто? И в чем состоит предлагаемый вами дар? — Я Озимандия, царь царей, — царственным голосом произнес старик. — Мой дар — Власть. — Власть? — несколько разочарованно переспросил Нортон. Никогда он не интересовался властью. И Хроносом стал не ради власти… а так, из любопытства и от отчаяния. — Да, власть — лучшее, что есть в этом мире. Ты будешь повелевать всем вокруг и твой малейший каприз станет законом! Что может быть сладостней возможности распоряжаться судьбами своих подданных! Нортон призадумался. Чем власть поможет в его ситуации? Затем он спросил у Жимчика: — Брать или не брать? Жим-жим. Однако Нортон хотел прийти к решению самостоятельно. — Вы в состоянии дать мне власть над амулетом Злейшей Волшебницы? — спросил он у Озимандии. — Разумеется, — ответил тот. — И выдадите мне власть над всем этим миром? — Конечно же! Ладно, не будем принимать решение сгоряча. Нортон перешел к следующей нише. Там находилась строгого вида изящная дама, которая будто бы на презентацию собралась. Лишь нитка бесценного жемчуга на шее и массивные золотые перстни нарушали ее сходство с главным менеджером какой-либо компании. — Добрый день, — сказал Нортон. — Здравствуйте, юноша, — ответила разом ожившая женщина. Далось им это обращение — «юноша»! В сорок лет это не льстит, а скорее раздражает! — Вы примете мой дар? Да или нет? — напористо спросила деловая особа. Именно такие без проблем заключают контракты на поставку снегоуборочных машин в Африку. — Вы понимаете, что конкуренция велика и у меня есть кому предложить… — Кто вы и в чем состоит ваш дар? — Я госпожа Крез, вдова знаменитого своим богатством короля Лидии. Я предлагаю вам Богатство. Тут она приоткрыла стоящий рядом с ней сундучок, полный бриллиантов и золотых монет. — Здесь достаточно, чтобы купить амулет Злейшей Волшебницы? — Разумеется. — Достаточно, чтобы купить весь здешний мир? — Конечно же! Нортон взволнованно тряхнул головой и пошел к следующей нише. — Привет, — сказал он девице в бикини. — Привет, красавчик! — проворковала она, мигом оживая. — Я Цирцея. Позволь мне одарить тебя, Мой сладкий! — В чем твой дар? О коварной соблазнительнице Цирцее он был наслышан и не был склонен ей доверять. — Бешеная любовь! — воскликнула она, сладострастно полыхая очами. — Я возведу тебя на фантастические высоты страсти… — Ясно, ясно! — перебил Нортон. — И на этих фантастических высотах я, конечно, позабуду про всякие там амулеты и прочие мелочи жизни? — Ну да! — И переживу самые страстные любовные истории во всем здешнем мире? — Ну да! Нортон молча потоптался напротив девицы в бикини, потом силой заставил себя направиться к следующей нише. — Привет, — сказал он мальчишке с капризно оттопыренными губами. Мальчуган ожил. — Берете мой подарок? — процедил он, лениво жуя жвачку. — А где «здравствуйте»? — Перебьетесь. — А что предлагаешь? — Будете знать, где что найти. Не хотите — катитесь колбаской. — Я сумею отыскать что угодно в этой галактике из антивещества? — Мистер, вы сбрендили? С чего вы взяли, что тут галактика из антивещества? Наконец-то хоть один говорит ему правду! Мальчишка подтвердил давнюю догадку Нортона о том, что его самым похабным образом водят за нос. — Хоть ты и невоспитанный сорванец, я беру твой дар, — сказал Нортон. — А на фига вам знание, мистер? Вам предлагают власть, бабки и секс. У вас что, крыша поехала? Идите отсюда и не полощите мне мозги! — Скажи, где находится амулет Злейшей Волшебницы? — Он вам нужен, как мне дырка в голове. — Нет, он мне необходим! Мальчишка с интересом уставился на него — даже жевать прекратил. — Хотите побыстрее в ящик сыграть? — Мне нужен амулет для гения. Получив его, гений отправит меня обратно на мою родную планету. — Дурак вы, мистер, и уши у вас холодные. Кто же гениям доверяет? Они если не соврут, так обманут! — Выходит, гении никогда не выполняют своих обещаний? — Гений и выполненное обещание — две вещи несовместные, — осклабился не по летам мудрый мальчишка. — Поэтому вы лучше плюньте на всю эту затею с поисками амулета. Себе дороже. — И тем не менее деваться мне некуда. Надо попробовать. Так где находится амулет? — На шее у Злейшей Волшебницы, где же еще? Только вам к ней не подойти. Она вас в жабу превратит. Или в таракана. — Слушай, давай свой дар — и не полощи мне мозги! — рассердился Нортон. — Как я этим даром распоряжусь — уже мое дело! — Она не превратит вас в жабу, мистер, — сказал мальчишка. — Она не умеет делать жаб из ослов. И маленький задира снова застыл с капризно оттопыренными губами. — Эй, погоди! — возмущенно крикнул Нортон. Но тут же ощутил в голове рой неожиданных мыслей. И, обогащенный новым знанием, повернулся к Беме: — Отойдите в сторонку. Когда они отошли от остальных, Нортон спросил напрямик: — Вы знаете, как мне вернуться на Землю? — Я, собственно говоря, должна помалкивать, — сказала Бема. — Но вы мне нравитесь. Вы отвергли власть, богатство и плотскую страсть. Вы избрали Знание. — Увы, я долго колебался… — И все-таки выбрали Знание. Поэтому вы мне симпатичны, и я вам помогу. Дело в том, что вам нет нужды возвращаться. Вы никогда не покидали Землю. И сами об этом прекрасно знаете — с тех пор как вспомнили, что магия имеет ограниченный радиус действия. Просто вы вообразили, что Сатана обладает какой-то особой, межзвездной магией. Это неправда. |