
Онлайн книга «Невест-то много, я — одна»
— Леди, а мне подарите третий, — широко улыбнулся Дамиан и снова поцеловал мне руку. На этом они ушли, оставив нас с герцогом Антионом. — Это действительно был ваш с маркизом начальник? — спросила я с упреком. — Да, милейшая леди Эрика, — ничуть не устыдился глава магического надзора. — А что делать? Риккардо ни в какую не соглашается вас отпускать. Мне пришлось привлечь более могучую силу, ну и удовлетворить любопытство этой самой силы. Ведь руководству тоже интересно. Мы направились вниз. Все гости уже прибыли, и церемонийме́йстер[2] начал объявлять имена и титулы тех, кто входил в бальный зал. Мы не спешили, так как нужно было отыскать еще маркиза. Но он нашел нас сам. Явно взвинченный, с немного дергаными движениями и яростно раздувающимися ноздрями. — Эри! — кивнул он и переложил мою руку себе на локоть. Сжал пальцы и рвано выдохнул. — Ну как? — с явным сочувствием спросил герцог Антион. — Как обычно. Я помалкивала, хотя мне было любопытно. — Я вас покину, — поклонился мне его светлость. — Не забудьте, леди Эрика. Вы обещали мне один танец. Мой будет четвертый. Когда он удалился, лорд Риккардо поинтересовался: — Почему четвертый? На первые три вы уже ангажированы? — На второй и третий, — улыбнулась я. — Ни на секунду нельзя выпускать вас из виду, — усмехнулся мой кавалер. — Так я рискую не заполучить вообще ни одного. — Всё равно по этикету мы не можем с вами танцевать более трех раз. — Ну уж первый-то точно мой! И пятый. А то ведь и правда не успею вклиниться в очередь желающих потанцевать с вами. Тут пришла пора нам войти в зал. Церемониймейстер громко объявил: — Его сиятельство маркиз Риккардо ди Кассано! Леди Эрика ди Элдре! Постояв несколько секунд у входа, давая возможность присутствующим нас увидеть и узнать, мы с его сиятельством вошли и двинулись к противоположному концу помещения. Тут были уже и те, с кем маркиз не успел поздороваться. Так что все повторялось. Короткие обмены любезностями. Приветствия и комплименты. Еще тут же обнаружился курятник в полном составе. Даже гусыня со своими дочерьми. Графиня Гармония ди Люстре свысока поглядывала на прочих гостий, до тех пор пока не увидела меня. Ее аж перекосило. Она что-то прошипела своим юным спутницам, и те обернулись. Двух девушек я знала и улыбнулась им. А третья, вероятно, та самая старшая дочь, которую когда-то выгнали с виллы дель Солейль, высокомерно поджала губы и облила меня презрением. Присутствовали тут и прочие несостоявшиеся невесты. С кем-то мы расстались на вилле дель Солейль вполне спокойно, и они поглядывали на меня и на маркиза достаточно миролюбиво. Но достались нам и взгляды, коими можно было убить, обладай кидающие их особы магическим даром. — Это та самая, которая искала им в пару с маркизом любовницу? — спросил вдруг кто-то громким шепотом. У лорда Риккардо взлетели брови. Я едва сдержала нервный смешок. Но мы синхронно повернулись в ту сторону и узрели блистательную брюнетку в алом платье, декольте коего было вызывающе глубоко. Казалось, поведи леди плечами — и по пояс вывалится из своего наряда. Мужчинам нравилось. Дамы косились с завистью и неодобрением. Я тоже не удержалась и утонула взором в представленном пышном великолепии. — Рик, дорогой, — чарующе мурлыкнула эта особа и протянула руку. — Давно не виделись. — Здравствуй, Мора́на, — поцеловал он холеные пальцы, унизанные перстнями. — Как ты поживаешь? — Ах, милый, милый Риккардо, — повела та плечами, провела кончиками пальцев по ключицам, привлекая внимание к зоне декольте. — Ты совсем забыл старых друзей, не навещаешь, не приглашаешь на званые вечера. — Работа, Морана. Очень много работы. А ты, как всегда, неотразима и восхитительна. — Ах, льстец, — рассмеялась она. Вот это да! Даже у меня мурашки побежали от ее смеха. Голову даю на отсечение, она владеет какими-то чарами. Потому что обычная женщина так не смогла бы... Или смогла бы? — Дорогой Риккардо, ты ведь подаришь мне танец? Я могу освободить первый, — подплыла она к нам и практически прижалась роскошным бюстом к плечу маркиза. У меня округлились глаза, но я продолжала помалкивать, оценивая ситуацию и делая выводы. — Прости, Морана, я бы с радостью, — чуть отступил в сторону лорд и, перехватив красавицу за пальцы, снова их поцеловал. — Но первый я уже обещал. Позволь тебе представить леди Эрику ди Элдре. — Да, милый, я уже знаю про эту нищую провинциальную девочку, которая стала твоим ассистентом. Дорогая моя, до меня дошли слухи о ваших пожеланиях, — с придыханием произнесла она, глядя мне в глаза. — Пока я не увидела вас собственными глазами, сомневалась. Но сейчас убедилась, что у Рика всё тот же изумительный вкус и вы прехорошенькая. Я согласна... — Простите? — растерялась я. — Эрика, виконтесса Морана ди Аурра́н мой давний... друг, — помявшись, заговорил маркиз. Ах вот оно что! Меня осенило. Любовница! Та самая, к которой я пыталась подтолкнуть его сиятельство в самом начале нашего знакомства. Та, кто стал бы буфером между нами и не позволил бы сближение. Ведь наша помолвка и свадьба не должны состояться. — Где же вы так долго были? — выдохнула я, укоризненно глядя на женщину. — Ну как же так можно? Та явно опешила от моих вопросов. В карих глазах на мгновение проступила растерянность, ведь Морана явно собиралась шокировать меня и указать мне мое место. Хотела продемонстрировать свои близкие отношения с маркизом. Впрочем, она быстро взяла себя в руки. Всё же леди явно опытная соблазнительница, настоящая светская львица. И судя по всему — вдова. Да и старше меня она, вероятно, ей лет тридцать. — Эрика... Вы ведь позволите мне вас так называть? — снова с придыханием произнесла она. — Мы ведь с вами подружимся, я уверена. Так вот, я согласна. — На что? — хлопнула я глазами. — Вы искали любовницу к вам в постель с милым Риком. — Пристально глядя мне в глаза, она облизнула губы. После чего ее взгляд соскользнул ниже, огладил мои плечи, грудь, опустился к талии. Ой! Точно — магичка. Я просто кожей чувствовала ее взгляд, скользящий по моему телу. — Сладкая... — на грани слышимости прошелестело возле моего уха. — Морана, — негромко позвал ее лорд Риккардо. — Нет. Леди перевела на него жгучий взор и снова мурлыкнула: — Не жадничай, дорогой. — Нет. Рассмеявшись низким, пробирающим смехом, она отпустила его руку и шагнула ко мне. Встала вплотную, почти прижавшись, и шепнула: — Если он тебе наскучит, я буду рада подарить тебе немного внимания. Ты прелестна, девочка. |