
Онлайн книга «Архивы Блэквуда. Незримые»
– Позвольте. – Одесса пододвинула к себе «Макбук» и прокрутила файл к началу. – Исповедуете луддизм? – Луддизм? Если вы о фабричных забастовках девятнадцатого века, когда люди ломали станки с целью не допустить на свои места низкоквалифицированных работников, готовых трудиться за меньшую плату, тогда нет. Ничего не имею против архаизмов. Если речь о современном искажении данного термина, подразумевающем неприятие технического прогресса в целом, тогда вы близки к истине. – Так вот зачем столько нюансов! Письмо на бумаге, конверт определенного размера, ящик в закоулке Манхэттена. Эсэмэсками пользоваться не пробовали? Блэквуд пропустил ее слова мимо ушей и снова углубился в текст. – Весьма многообещающая информация. Крошка Миа страдала дегенеративным заболеванием мозга. С таким диагнозом долго не живут, но здесь особый случай. Ее останки могли счесть чудотворными. В статье не указана дата рождения, однако она есть на надгробии. Отнимем дату рождения от даты смерти и получим, что девочка провела на этом свете семьсот семьдесят семь дней. Счастливое число, если верить нумерологии. – Семь-семь-семь, – пробормотала Одесса, впечатленная его математическими навыками. Отставив недопитую чашку, Блэквуд поднялся. Одессу поразили его рост и худосочная комплекция, такую не приобретешь на современном питании. Вегетарианец, не иначе. – Надо побеседовать с резуррекционистами. – С кем? – С теми, кто эксгумировал тело девочки. Вероятнее всего, за деньги. В статье упоминаются аресты. Организуйте мне встречу с одним, а еще лучше с обоими похитителями. – Организовать встречу? Значит, так, мистер. Я ничего организовывать не собираюсь. По всем вопросам обращайтесь к детективам, ведущим расследование. Особенно если вы располагаете информацией, изобличающей подозреваемого. – Ясно. По такому принципу вы писали мне письмо? Одесса тоже встала. Ей надоели издевки незваного гостя, вломившегося к ней в дом. – Агент Соломон настоял. – А вы согласились по двум причинам. Во-первых, надеялись получить ответы на свои вопросы. А во-вторых, из личных соображений. Поэтому вы и решились на столь отчаянный шаг. Неужели вам до сих пор не ясно? Будь это обычное расследование, мои услуги не понадобились бы. Однако здесь все куда сложнее. И вы это понимаете. Убедительно, но не вполне. – Говоря юридическим языком, вы хотите, чтобы я устранилась и предоставила вам полную свободу действий? Так поступал агент Соломон? – наседала Одесса. – А вы взамен помогали ему с расследованиями? – Как раз наоборот. Он помогал мне. – Смутно представляю ваше сотрудничество. – Не без оснований – поначалу он за мной охотился. Заметьте, довольно долго. – Блэквуд позволил себе чуть улыбнуться. – Долго и безуспешно. По иронии судьбы самых ценных партнеров я приобрел среди тех, кто пытался меня убить. Итак? Одесса замялась, но все-таки решила признаться. – Вы должны знать. Мне назначили испытательный срок и временно отстранили от дел. До вынесения заключения по первому массовому убийству. С Бюро мы сейчас на ножах. Боюсь, совсем скоро меня лишат звания агента. Блэквуд и глазом не моргнул. – Удостоверение ведь при вас? – Да. – Уверен, этого вполне достаточно. Створки лифта разъехались перед двойными дверями, отделявшими шахту от подвального помещения гостиницы «Лексингтон регал» в Марри-Хилле. Одесса первой шагнула в узкий коридор. Хозяйственные тележки вдоль правой стены загромождали и без того тесное пространство. Одесса взяла курс на механический плеск и испанский речитатив в исполнении мужского фальцета. За левым поворотом располагалась обогреваемая прачечная. Четыре огромные, выстроенные в ряд стиральные машины гудели без умолку, тяжелому стуку белья вторили четыре агрегата для отжима с горизонтальной загрузкой. Уроженка Южной Америки в коричневой спецовке с логотипом «Лексингтон регал» наполняла полотняную тележку тонкими гостиничными полотенцами, которые проворно штамповала складальная машина. Перед аудиторией из вращающихся барабанов, спиной к посетителям, ритмично пританцовывал мужчина в больших наушниках. Словно уловив присутствие посторонних, мужчина обернулся и снял наушники. – Чем могу помочь? – Вы Мауро Эскиваль? – спросила Одесса. – Да. Одесса раскрыла удостоверение: – У меня к вам несколько вопросов. – Ладно, до скорого. Женщина в коричневой спецовке выключила машину и покатила тележку к выходу. Мауро опасливо покосился на гостей: – Какие еще вопросы? – Не беспокойтесь, вы не совершили ничего противозаконного, – уверила Одесса. – Речь пойдет о давнем деле. Свет замигал. Мауро потянулся к таймеру выключателя и минуты три давил на кнопку. Потом вполоборота глянул на докучливых посетителей: – Как вы меня нашли? – Ваш инспектор по УДО. Кстати, она крайне довольна вашим поведением. – Хоть на том спасибо. Вкалываю здесь круглыми сутками как проклятый. Внимание Мауро было приковано к Блэквуду. Казалось, этот худосочный мужчина в дорогом костюме внушал недавнему заключенному панический страх. Одесса полностью разделяла его чувства. – Могу сэкономить вам время. Сейчас вы попросите назвать имена и все такое. Короче, не тратьте силы. Лучше сразу везите в участок, отменяйте испытательный срок. Ни слова не скажу. Мне дорога собственная жизнь, жизнь моего ребенка и семьи в Аргентине. Одесса покачала головой: – Наркокартель нас не интересует. – Тогда какие претензии? Документы у меня в порядке, я гражданин Соединенных Штатов, родился и вырос на территории страны. – Никаких претензий. Мы вовсе не собираемся вас третировать, – успокоила Одесса. Мауро хохотнул: – Ну разумеется. Так в чем дело? И кто такой этот тощий человек? – Понятия не имею, – призналась Одесса. – Нас интересует оскверненная вами могила, – произнес Блэквуд. Мауро побелел как полотно. – Слушайте, – зачастил он, – ну совершил я глупость, влез куда не надо, но с тех пор столько воды утекло. – Значит, тело девочки вы похитили не по своей инициативе? – уточнил Блэквуд. Мауро содрогнулся, словно под нос ему сунули огромного паука: – Закрыли тему. Говорю же, ввязался по глупости. Больше такого не повторится. – У вас вроде есть ребенок, – сказала Одесса. Мауро мелко закивал: |