
Онлайн книга «Реставратор Галактики»
![]() Раньше всех появился Джо Фернрайт. Он устроился на одном из стульев и закурил сигарету. Он был доволен прошедшей неделей: большую часть времени он провел с Мали, к тому же подружился с добродушным моллюском Нербом К'оол Даком. — Вот что рассказывают на Денебе-Четыре, — говорил моллюск. — Некий фреб, назовем его А, пытается продать глэнк за пятьдесят тысяч берфлей. — Что такое фреб? — спросил Джо. — Что-то вроде… — Моллюск начал раздраженно извиваться. — Ну, вроде идиота. — А что такое берфль? — Денежная единица, вроде крамбла или рубля. Так вот, некто говорит фребу: "Ты действительно думаешь, что тебе дадут пятьдесят тысяч берфлей за твой глэнк?" — А что такое глэнк? — спросил Джо. На этот раз моллюск порозовел от раздражения. — Это домашняя тварь, грошовое низшее существо. Так вот, фреб говорит: "А мне уже заплатили". Его спрашивают: "Да ну?" Фреб говорит: "Ну да, я обменял моего глэнка на двух пиднидов по двадцать пять тысяч берфлей". — А что такое пиднид? Видимо, моллюску надоели вопросы; он захлопнул свою раковину. "Все мы начинаем нервничать, — подумал Джо. — Даже Нерб К'оол Дак". Вошла Мали. Джо поднялся, уступая ей свой стул: — Садись. — Спасибо, — пробормотала Мали. Ее лицо казалось бледным, и когда она закуривала, ее руки дрожали. — Надо было прикурить от твоей сигареты, заметила она полушутя, полусердито. — Я, кажется, пришла последней? — Она окинула взглядом холл. — Ты одевалась? — спросил Джо. — Да. — Она кивнула. — Я хотела выглядеть как подобает. — А как подобает одеваться для слияния душ и тел? — Так. — Она встала, чтобы продемонстрировать элегантный зеленый костюм. — Я берегла его до особого случая. И вот особый случай пришел. Она снова села, скрестив длинные стройные ноги. Глубоко затянулась сигаретой. Казалось даже, что она не обращает внимания на Джо. В холле появился Глиммунг. В таком обличье им еще не приходилось его видеть. Джо недоумевал, рассматривая его новую внешность. Для своего нового появления Глиммунг выбрал форму, напоминающую огромную сумку. — Дорогие друзья, — загудел Глиммунг. Голос его остался прежним. Прежде всего хочу сообщить вам, что я вполне выздоровел, хотя после перенесенной душевной травмы у меня бывают провалы в памяти. Далее, я всех вас протестировал, незаметно для вас и не причиняя вам неудобств. Мои данные указывают на то, что вы тоже в отличной форме. Мистер Фернрайт, я хочу вас особо поблагодарить за то, что вы уговорили меня прекратить преждевременные попытки поднять храм. Джо кивнул. Наступила пауза. — Что-то вы все очень спокойны, — произнес Глиммунг узким, словно щель между створками сумки, ртом. Джо встал и резко спросил: — Каковы шансы, что мы не погибнем? — Хорошие, — сказал Глиммунг. — Но бывают лучше, — уточнил Джо. — Давайте договоримся, — предложил Глиммунг. — Если я почувствую, что силы на исходе и я не смогу справиться с задачей, я вернусь на поверхность и выпущу вас. — А что потом? — спросила Мали. — А потом, — сказал Глиммунг, — я вновь отправлюсь на дно и попробую еще раз. Я буду пробовать снова и снова, пока не сделаю этого. — Три угрюмых глаза распахнулись в центре сумкообразного предмета. — Вы это имеете в виду? — Да, — ответило розоватое желе в металлической рамке. — Так вы озабочены только этим? — спросил Глиммунг. — Вашей личной безопасностью? — Совершенно верно, — сказал Джо. Он испытывал странные чувства. По сути, он отверг то чувство слияния в единую сущность, которое испытал прежде. Вместо общей цели, главным стали их собственные жизни. Но он должен был поступить так. Он понимал, что от него ждут именно этого. — Ничего с вами не случится, — заверил Глиммунг. — В том случае, — уточнил Джо, — если вы нас вовремя доставите на сушу. Глиммунг остановил на нем долгий взгляд всех трех глаз. — Я уже сделал это однажды, — проговорил он. Джо посмотрел на свои наручные часы: — Что ж, тогда отправляемся. — Вы сверяетесь со Вселенной, не поздно ли? — спросил Глиммунг. — И вы можете измерить по часам тишину и расстояния до звезд? — Я отмеряю время вам, — честно сказал Джо. — Мы все обсудили и решили предоставить вам два часа. — Два часа? — Три глаза изумленно уставились на него. — Два часа на подъем Хельдскаллы? — Совершенно верно, — подтвердил Харпер Болдуин. Глиммунг задумался. — Вы же знаете, — наконец произнес он угрожающе, — что я могу просто заставить вас. Могу поглотить вас и больше не выпустить. — Не получится, — заговорило многоногое кишечно-полостное. — Даже если вы нас поглотите, мы можем отказаться помогать вам. Тогда у вас ничего не выйдет. Предмет, похожий на сумку, потемнел от гнева. Это было потрясающее зрелище — негодование существа в восемьдесят тысяч тонн весом, заключенного в столь хрупкое вместилище. Постепенно Глиммунг успокоился и мало-помалу приобрел прежние размеры. — Сейчас четыре тридцать вечера, — сказал Джо Глиммунгу. — До половины седьмого вы должны успеть поднять Хельдскаллу и доставить нас на сушу. Высунув щупальце, огромная сумка извлекла из своего кармана Книгу Календ. Она раскрыла том, внимательно почитала некий отрывок… Затем Книга вернулась на прежнее место. — Что там сказано? — спросила остролицая женщина средних лет. — Там сказано, что у меня не получится, — ответил Глиммунг. — Два часа, — повторил Джо. — Теперь уже меньше. — Двух часов не потребуется, — заявил Глиммунг с довольным видом. Если у меня не получится сделать это за час, я оставлю попытки и выгружу вас обратно. — Повернувшись, он выполз из холла на только что отремонтированный причал. — Куда вы нас ведете? — спросил Джо, следуя за ним. — К воде, — сердито откликнулся Глиммунг. Условия, поставленные группой, казалось, лишь укрепили его решимость. — Удачи, — сказал Джо. Остальные вышли, вылетели, выползли на причал; по требованию Глиммунга все выстроились вдоль края. |