
Онлайн книга «Хозяйка дома Чантервиль»
Гарри прокашлялся, привлекая то ли моё внимание, то ли Леона. — Ты о чём? — не понял меня мужчина, вытаскивая из багажного отделения многочисленные пакеты, коробки, свёртки. Он небрежно складывал всё это прямо на траву возле ворот моего дома. — Ну-у-у… Если ты не заметил, то я женщина, Леон. Я не мужчина и не смогу дотащить ни кровать, ни матрас, ни кресло в свой дом… Если честно, я только что сейчас поняла, что круто сглупила, даже не подумав о грузчике. Надо было взять с собой парочку тех широкоплечих красавцев с лицами, как у бульдога… Леон посмотрел на меня как на идиотку, а потом он запрокинул голову и взорвался неудержимым смехом. Даже за живот схватился и согнулся пополам, так сильно он хохотал, чуть ли не захлёбываясь. Я сложила руки на груди и затопала носком своей туфельки, дожидаясь окончания его приступа. — Ливи… — пискнул Гарри. — Леон не совсем то, имел в виду… — Не поняла я тебя, — нахмурилась я. — Что, значит, он не то имел ввиду, если конкретно сказал, чтобы именно я разгружала свой скарб. — Он хотел, чтобы ты при помощи своей магии разгрузила экипаж, Ливи, — сочувственно проговорил череп. — Прости… Но я не помню этого заклинания… И у меня всё внутри сжалось в тугой комок. Вот же я балбеска-то! Магия! Так и не могу привыкнуть к мысли, что я ведь чародейка, а точнее, ведьма. Покосилась на Леона, вытирающего слёзы и всё ещё смеющегося, и закусила губу. Вот что мне делать? Не могу же я ему сказать, что не помню заклинания… Леон не дурак. Тогда что же делать? Попросить его тут подождать, а самой нестись сломя голову, искать заклинание разгрузки экипажа? Если в принципе оно имеется именно в таком контексте. Вот же засада! — Спасибо, Оливия, давно я так не смеялся. Даже уже забыл, когда это случалось в последний раз, — посмеиваясь, сказал Леон. — Ну а теперь, принимайся за работу. Гарри застонал, видимо, предвидя наш полный провал и разоблачение. Но, моя же смекался меня и выручила. Я вспомнила государственные учреждения из своего мира и их правила после получения документов, разрешений, полисов и прочего. Я улыбнулась Леону и сказала, добавив в голос капельку вины: — Видишь ли, Леон, я не шутила сейчас. Я, действительно не могу всю эту тяжесть тащить сама. Я ведь только сегодня продлила лицензию… Понимаешь меня? Леон нахмурился и покачал головой. — Нет, не понимаю. Гарри молчал, но с любопытством смотрел на меня, ожидая продолжения моего вранья. Вздохнула и пояснила: — Дело в том, что моя лицензия вступает в силу ровно через сутки после её продления. До тех пор я не могу пользоваться магией. Развела руками. — Вот так… Но ты ведь поможешь мне, правда? Не бросишь тут одну… Леон нахмурился сильнее и посмотрел на огромную гору моих вещей. Пробормотал: — Впервые слышу об этом правиле. — Индивидуальное условия для леди Чантервиль, — поддержал меня фамильяр. — В ведомстве чего мы только не наслушались… Подмигнула Гарри. Молодец, малыш. Леон почесал макушку и выдохнул: — Жди здесь, сейчас приду и приведу помощников. Я не хочу снова сорвать спину. И не дожидаясь моего ответа, развернулся и ушёл к себе. Посмотрела на своего Гарри и спросила: — Каких ещё помощников он приведёт? — Не знаю… И кстати, здорово ты придумала про это условие! — Придумывать особо не пришлось. В моём мире такое правило ко многим документам применяется. — Странные правила. — И не говори. * * * Леон отсутствовал минут двадцать, и я уже начала сомневаться в его обещании помочь мне занести всё добро в дом. Но мои опасения не подтвердились. — Леон идёт! — обрадовался Гарри. И добавил озадаченно: — Не один… — С помощниками, — кивнула я, облокотившись о дверцу экипажа и широко зевнула. Потом снова начала любоваться на красивый закат, который выкрасил купол неба всеми оттенками красного и жёлтого. Красиво. — Ну да, с помощниками… — будто одеревеневшим голосом, сказал Гарри. — Ливи, ты не облака рассматривай, лучше погляди, кого Леон ведёт. Перевела ленивый взгляд в сторону Леона и тут же мою томкость и леность, как рукой сняло. Буквально открыла рот, изумившись тому, что я сейчас видела. Следом за смотрителем кладбища шагали самые настоящие скелеты — жёлто-серо-белого оттенка. Провалы их глаз не светились как у моего Гарри. Каждый их шаг сопровождался щёлканьем челюстей и костей. — Ну что, вот и помощники, — сказал Леон и махнул в сторону троицы скелетиков. — Сейчас они быстро всё занесут. Только, Оливия, поклянись прямо сейчас, что никто не узнает, что я заставил нежить заниматься бытовухой. — Э-э-э-э… А-а-а… ну хорошо… — промямлила я, рассматривая немного дёргающиеся скелеты. Мой Гарри тоже был, так сказать, элементом целого скелета, но он был «живой», не нежить. И очень красивым, хоть в первое время, я и вздрагивали при его появлении. А эти… Эти скелеты были самыми настоящими… скелетами. — Клянусь, Леон. Никому не скажу, что твои скелеты занимались бытовыми делами, — дала я своё слово. — Но ты объясни мне, откуда ты их взял? Неужели выкопал из могил? И кто их «оживил»? Гарри с любопытством облетал и рассматривал этих существ. — Я их поднял. Некромаг, как-никак. А откуда взял — не твоё дело, — пояснил Леон. — Некромаг?! — в один голос спросили мы с Гарри. — Оливия, ты меня всерьёз поражаешь и пугаешь, — произнёс Леон. — Ты же постоянно фыркала и сетовала, что твоим соседом оказался какой-то некромагишка… — Э-э-э… — протянула я. — Прости… Я сейчас так не думаю. Некромагия — это очень серьёзно. И я прямо… даже немного тебя бояться стала. — Пф! Ты! И бояться? — хохотнул он. — Оливия, да моя сила настолько мала, что ни на что негодна, кроме как некромагией и заниматься. Он вынул из кармана круглые часы и цыкнул: — Всё, у меня времени очень мало. Итак, весь день тебе посвятил. — Ох, прости. Конечно, командуй, — закивала я. — Кровать и матрас нужно отнести на второй этаж. Следуйте за мной. Ну что могу сказать? Скелеты-нежить, конечно, быстро управились. Но не скажу, что они были довольны, что их подрядили как обычных грузчиков. Они то и дело, дёргались и гневно щёлкали челюстями, когда Леон приказывал им поднимать и нести мои коробки, пакеты, свёртки и прочие покупки. Они явно выражали своё возмущение. |