
Онлайн книга «Чёрный пёс»
![]() — Ну да, кроссовку. Но у нас есть основания полагать, что он мог быть на Целине в то время, когда там была убита Лаура Вернон. Гвен уставилась на Бена, сжимая в руках тарелку с печеньем. Всеми забытый чайник закипел у нее за спиной, и над головой у женщины повисло облако пара, которое исчезло, когда она его выключила. — И что это значит? — спросила она. — Это значит, что он мог что-то видеть, — пояснил Купер. — Или кого-то. — А-а-а, понятно… Старушка безразличным взглядом посмотрела на чайник и тарелку, которую продолжала держать в руках. Потом она поставила печенье на стол, еще раз включила чайник, налила кипяток в заварной и вновь взяла тарелку в руки. — Присядь, — предложила она Бену. — Возьми одно из этих кресел. — Давайте я лучше возьму поднос, — предложил детектив, заметив, что ее руки слегка дрожат. — А что, кто-то говорит, что видел его? — задала Гвен новый вопрос, когда они уселись за низким кофейным столиком со стеклянной крышкой. — Кто-то видел Гарри? — Да. По крайней мере, мы считаем, что это мог быть Гарри. На Целине. — Но он ходит туда каждый день, — сказала старушка, слегка расслабившись. — Выгуливает там Джесс. Каждый Божий день. — А он ходит туда в какое-то определенное время? Так ведь обычно поступают настоящие владельцы собак. Придерживаются расписания… — И он тоже. В девять часов утра, после того как позавтракает, и в шесть часов вечера. — И время никогда не меняется? — Никогда. — А по вечерам в субботу? — То же самое. В шесть часов вечера. А когда возвращается, садится есть. Говорит, что таким образом нагуливает аппетит. Купер кивнул и замолчал, пока Гвен наливала ему чай. Ее ноги, видневшиеся из-под подола платья, казались сильно распухшими, а за манжеты синего кардигана было заткнуто множество розовых салфеток, чтобы вытирать ими слезы, то и дело набегавшие ей на глаза. — А муж не рассказывал вам, что видел кого-то во время прогулки тем вечером? — продолжил разговор полицейский. — Вы имеете в виду девочку из «Вершины»? — Не обязательно. Может быть, еще кого-то… — Нет, — ответила миссис Дикинсон. — Он не говорил ничего подобного. — Она помолчала какое-то время и предложила Бену печенье. — Ты ведь не очень хорошо знаешь Гарри, так? — Нет, я видел его только мельком. — Понимаешь, даже если бы он что-то и видел, то все равно не сказал бы. Он всегда такой. — Он бы не сказал вам, если бы встретил кого-нибудь, гуляя с собакой? — Нет. Он не посчитает нужным этого сделать. — Но потом? Когда он узнал о смерти Лауры Вернон? Разве он не сказал бы, если б что-то вспомнил? — удивился Бен. — По крайней мере, не мне, — просто ответил Гвен. — А позже ваш муж выходит на улицу, миссис Дикинсон? Я имею в виду после еды? — Обычно он отправляется в «Пастуха». — И в тот вечер он тоже пошел туда? — Уверена, что да. — Во сколько это было? — Не могу вспомнить, — ответила женщина. — Но после семи? — Нет, конечно. К этому времени он еще не допил бы свой чай. — Значит, после восьми? — Не могу точно сказать. Вполне возможно. Купер заметил, что стал говорить агрессивным тоном и что Гвен задрожала. Ему было жалко старушку, и он не хотел расстраивать ее еще больше. Она была одной из тех ни в чем не повинных людей, которые попали в ситуацию, в которой не могли разобраться сами. Бен подумал вдруг о своей матери, которая так и не смогла пережить потерю мужа… Он ни в коем случае не хотел никого подталкивать к краю. — Еще пара вопросов, миссис Дикинсон, и я оставлю вас в покое, — пообещал Купер. — Я понимаю, что вам тяжело отвечать на них… — Да всё в порядке, — ответила Гвен. — Вот те двое меня испугали, а против тебя я ничего не имею. Полицейский улыбнулся, тронутый верой в него этой старой женщины, хотя был далеко не уверен, что сможет не подвести ее. — Интересно, а мистер Дикинсон взял с собой собаку, когда выходил во второй раз? Когда он отправился в паб? — продолжил он расспросы. — Джесс? Конечно — он вообще никуда без нее не ходит. — Гвен глубоко вздохнула: — А что, говорят, он там встретился с этой девочкой из «Вершины»? Бена удивил этот вопрос. Он не понимал, как тот мог прийти в голову жене Гарри, и не стал на него отвечать. — Вы все время называете ее девочкой из «Вершины», миссис Дикинсон, — заметил полицейский. — Но ведь ее фамилия — Вернон. — Я это знаю. Но ведь она жила в «Вершине», правильно? — Женщина кивнула в сторону окна, хотя там были видны только сад, верхушки деревьев и залитые солнцем холмы. — Значит, вы знаете мистера и миссис Вернон? — Они пришлые. — Так да или нет? Гвен всплеснула руками. Купер хорошо понимал значение этого жеста. Он указывал на то, что пришлых никогда нельзя узнать по-настоящему. Вы можете здороваться с ними на улице или в магазине, можете позволить им поставить вам выпивку в баре или даже сидеть с ними на одной скамье в церкви в День святого Эдвина; и все равно вы не будете знать их по-настоящему, так, как знаете людей, которые всю жизнь прожили в деревне и чьих родителей, бабушек с дедушками и даже прабабушек с прадедушками вы знавали раньше, чьи прадеды знали ваших прапрадедов. Во многих случаях жители деревни состояли друг с другом в отдаленном родстве. Вот таких людей каждый местный житель действительно знал, в полном смысле этого слова. — Нас никогда не представляли друг другу, — ответила Дикинсон. — И их здесь никто не знал по-настоящему. Она с любопытством посмотрела на молодого человека, чтобы убедиться, что он ее понял. — Ну конечно… Да, ты по-настоящему знаешь людей только тогда, когда тебе известно о них все. С того момента, как они были зачаты в высокой траве за зданием деревенского Совета, до того, как они произнесли свои первые слова. Содержание их дневников в пятом классе ты тоже должен был знать. Равно как и размер их обуви, их кредитную историю, когда у них в доме в последний раз болели ветрянкой и на какой ноге у них вросший ноготь. Ты должен знать, кто был их первым сексуальным партнером, презерватив какой марки при этом использовался и получили ли обе стороны удовольствие. Только тогда ты мог сказать, что по-настоящему знаешь человека. — Но я их видела, — призналась Гвен. — Этих, что из «Вершины». — А как насчет девочки, Лауры? — Она никогда не ходила в деревенскую школу. Была для этого слишком взрослая. И школу в Идендейле она тоже не посещала. Училась в частной. В той, что расположена в Уордфорте, как она там называется? |