
Онлайн книга «Огни рампы. Мир «Огней рампы»»
– Я могу ходить! – то и дело твердила она, когда они прогуливались по безлюдным улицам Лондона. Они уже дошли до набережной Темзы, и Биг-Бен должен был вот-вот пробить три четверти часа. Кальверо устало опустился на скамейку. Терри села рядом. На другом конце скамейки сидел бродяга и оцепенело пялился на собственные башмаки.. – А знаете ли вы, что уже почти пять утра? – спросил Кальверо. – Да, знаю, – ответила Терри, – но мне просто необходимо было прогуляться. – А я бы все равно не уснул, – сказал он. От холодного ветра Терри поежилась. – Смотрите… Заря занимается. Это добрый знак. Кальверо улыбнулся. – Главное, что хуже быть уже не может. – Ах, Кальверо, нам же очень повезло! Теперь я буду вам помогать, пока вы снова не войдете в колею. Он иронично улыбнулся. – Пока я не войду в колею… – Ну разумеется! – негодующе воскликнула она. Он задумался. – Мы могли бы выступать вместе. – Ну конечно! – воскликнула Терри, хватаясь за соломинку. – Бродяга и балерина… Я часто думал о таком сюжете. – По-моему, отличная идея! – радостно подхватила она. – Конечно, – продолжал он небрежно, с растущим воодушевлением, – я в два счета могу написать заготовку. Комичный бродяга… засыпает… и видит во сне очаровательную балерину… – Именно! – Да можно еще тысячу сюжетов придумать! – вставил он. – Именно! Именно! – повторяла она, вне себя от возбуждения. – А я тем временем найду работу. Я могу вернуться в “Эмпайр”. Мы им всем еще покажем! Лондонский театр “Эмпайр” на Лестер-сквер был местом встреч для приезжих из Европы и Азии. Шейхи в розовых тюрбанах, иностранные офицеры в яркой форме прохаживаются в бельэтаже по мягким коврам, под хрустальными люстрами, а другие попивают шампанское в вычурном, увешанном зеркалами баре, пожирают взглядами проходящих мимо прекрасных “патрицианок”, договариваются с ними о свиданиях и уходят с ними посреди представления. Какой-то старикан в вечернем наряде спрашивает у посыльного в форме с золотым галуном, не желает ли вон та красотка выпить с ним бокал “поммери”, и посыльный, понимающе подмигнув, подходит к даме и приводит ее к кавалеру. И все это происходило прямо во время спектакля. Более серьезные клиенты сидели на заранее зарезервированных местах и смотрели зрелище – а именно, заключительную часть балета. И вот наконец все утонуло в стремительных волнах красного плюшевого занавеса, и Терри, разгоряченная и вспотевшая, вместе с остальным кордебалетом поспешила в гримерную. Предсказание Терри сбылось. Увидев в театральном еженедельнике “Сцена” объявление в колонке “Требуются”, она подала заявление в “Эмпайр”, и ее принял на работу мистер Бодалинк, хореограф. Он помнил ее и был очень рад увидеть ее снова. И вот она уже три месяца танцевала в кордебалете. После той знаменательной ночи, когда Терри обнаружила, что способна ходить, она значительно продвинулась в танцевальном мастерстве, потому что усердно тренировалась каждое утро. Мистер Бодалинк смотрел на нее как на свою протеже и уже обещал устроить ей пробный просмотр на главную роль в новом балете. Кальверо же после того провала в “Мидлсексе” предавался унынию и мрачным мыслям. Он давно уже забросил всякие честолюбивые замыслы, снова запил и начал стареть. Вид у него был худой и изможденный. Терри очень тревожило все это, потому что врач сказал, что пить Кальверо чрезвычайно вредно. Но хоть пьяный, хоть трезвый, Кальверо всегда относился к ней нежно и заботливо. Уйдя со сцены, Терри остановилась почитать доску объявлений, где сообщалось, что завтра в десять часов утра состоится репетиция перед пробами для нового балета. Пока она читала, появился мистер Бодалинк. – А я только что оставил вам записку в гримерной, – сказал он. – Про Кальверо. Пусть он зайдет ко мне завтра утром перед репетицией – в половине десятого. У меня есть для него роль. – Чудесно! – обрадовалась Терри. В тот вечер Терри поспешила домой, чтобы поскорее сообщить Кальверо хорошую новость. Когда она подошла к дому, у нее вдруг упало сердце: напротив дома стояли в тени какие-то люди и смотрели вверх, на окно Кальверо. Что могло произойти? Она быстро вошла в дом. Поднимаясь по лестнице, она услышала громкую музыку, звучавшую из комнаты Кальверо. Как ни странно, это мгновенно успокоило ее и рассеяло мрачные предчувствия. Войдя в квартиру, она застыла на месте: Кальверо играл на скрипке, а аккомпанировала ему та самая троица музыкантов-отщепенцев, которые всегда играли на улице неподалеку. Никто не обратил на нее внимания: квартет продолжал производить страшный шум. Лишь когда Кальверо, продолжая играть на скрипке, случайно повернул голову, он заметил ее. Тогда он прервался и подал знак остальным, чтобы те остановились. Было очевидно, что все участники концерта изрядно навеселе. – Терри! Когда же вы пришли? – воскликнул Кальверо. – Только что. – Я не слышал, как вы вошли. Разрешите познакомить вас с моими друзьями… – Тут он запнулся. – Феликс Кроум, – представился слепой музыкант. – Марти Освальд, – сказал кларнетист. – Сесиль Лит, – назвался скрипач. – Тесиль Слиф, – повторил Кальверо, а потом поправился. – В общем, это мои друзья… Терри легонько поклонилась. – Здравствуйте. – Потом умоляюще поглядела на Кальверо. – Сейчас очень поздно. – Еще одну увертюру, – сказал Кальверо, – и закругляемся. Он повернулся к музыкантам и закрыл лицо руками, как он любил делать во хмелю. – Сыграйте что-нибудь красивое, – попросил он прочувствованно. – Все, что пожелаете, мистер Кальверо, – отозвался слепец. – Ну, скажем, Пятую симфонию Бетховена… Но только чтоб нежно и сентиментально. Слепой музыкант пожал плечами. – Бетховен, Пятая, – произнес он решительно, и трио принялось играть медленно и сентиментально, как и заказывалось, да еще с налетом залихватской цыганщины. Терри попыталась перекричать этот шум. – Вам не кажется, что сейчас не время для музыки? Слишком поздний час. Кальверо расчувствовался до слез. – Эти люди – артисты. Только сейчас они могут играть то, что нравится им самим. – Но сейчас очень поздно. Да и что скажет миссис Олсоп? Не успела Терри договорить, как дверь распахнулась и на пороге возникла миссис Олсоп – тоже сильно навеселе, с тремя пустыми бутылками из-под пива. – Хорошенькое дело! – проговорила она. – Я иду туда вниз, возвращаюсь наверх – и вижу только три пустые пивные бутылки, больше ничего. |