
Онлайн книга «Торнбер»
![]() — Ты и половины не знаешь, — согласился он. — Не против пройтись по площадке для танцев? Она протянула руку: — Я уж думала, ты никогда не попросишь. Они танцевали, меряя пол грациозными шагами. На короткое время Грэм забыл свои волнения и заботы, довольствуясь лишь следованием музыке. Рука Алиссы ощущалась тёплой в его собственной, и он с трудом избегал слишком долго глазеть на неё. — Мне тебя не хватало последние несколько дней, — сказал он ей. — Ты заставила меня страшно волноваться. — Мне нужно было прийти в себя. Наш последний разговор был неожиданным, — ответила она. Её улыбка была лёгкой, но в глазах её всё ещё крылась глубокая боль. — Я в тот день был абсолютно серьёзен, — сказал Грэм. — Иногда мир принимает решения за нас, вопреки нашим лучшим побуждениям. Глядя ей через плечо, Грэм заметил Перри Дрэйпера. Тот не танцевал. Парень стоял у стены, разговаривая с Мойрой и Робертом Лиси, и бросая в сторону Грэма тёмные взгляды. Алисса проследила взгляд Грэма, и вздрогнула, когда осознала, что он смотрел на Перри. — Я поговорила с ним несколько минут назад, — начала она. — О, — нейтрально сказал Грэм. — Он был не рад. Я сказала ему, что его общество мне больше не нравится. — А раньше нравилось? — Он пытался ухаживать за мной, когда я только прибыла, и поначалу я не была так уж против этой идеи, — признала она. Она никогда не говорила о попытках ухаживания Перри, но Грэм не волновался. — Наверное, это было трудно. Что заставило тебя передумать на его счёт? — Я встретила другого, — ответила она, одарив Грэма озорной улыбкой. — Бедняга Перри, — посочувствовал Грэм. — Если бы я упал с такой высоты, то сомневаюсь, что моё сердце выжило бы. Однако этот «другой» наверняка должен сейчас быть ужасно рад. — Похоже на то, — согласилась она. Тут песня закончилась, но Грэм не мог вынести разлуки с ней ради другой партнёрши, и поэтому они танцевали снова, и снова. В конце концов судьба вмешалась, и Грэм был вынужден на время оставить её. — Могу я вмешаться? — На его плечо легла ладонь. Подавив раздражение, Грэм оглянулся лишь для того, чтобы обнаружить стоявшего позади Графа ди'Камерона. — Конечно, милорд. Мордэкай улыбнулся ему: — Прости меня, Грэм. Моя госпожа жена осаждена толпой поклонников, и я, брошенный на волю волн, не мог вынести твоей монополии на очарование милой Леди Алиссы. Грэм уныло смирился с поражением, и отошёл, обнаружив ожидавшую его мать. — Наслаждаешься балом, Мама? — Конечно, — ответила она, глядя на него с поднятой бровью, — хотя не так сильно, как некоторые. — Она восхитительно танцует. — Тогда я должна с ней познакомиться. Говорят, что она проявила к тебе некоторый интерес. — Я бы не стал говорить за неё, но мне её общество принесло значительную радость, — признал Грэм, старательно скрывая свою тревогу. «Она должна ей понравиться, должна». — Она весьма красива, — сделала наблюдение Роуз. — Однако я не могу не заметить оливковый цвет её кожи, что необычно для жительниц столь северных земель. — Один из её родственников происходит из Южной Пустыни, — объяснил Грэм. — Я и подумала, что она слегка похожа на Сэра Сайхана, — сказала его мать. — Тогда это действительно имеет смысл. Эта мысль удивила Грэма, ибо он никогда не думал об их схожести. Она определённо не обладала ничем из грубых черт лица Сайхана, но что-то такое было в глазах… — Наверное, это со стороны Джона, — продолжила Роуз. — С Мэри я знакома, и на её лице ничего такого видно не было. — Мэри? — Конрадт, — сказала Роуз, кивая, — её мать. Его мать знала её мать. «Почему я не удивлён?». — Ты встречалась с её матерью? — Да, когда была моложе. Она тогда ещё не была замужем. Она родом из Албамарла — её отец был низкого звания рыцарем на службе Эйрдэйлов. — И давно это было? — Двадцать лет назад, — мгновенно сказала она, а потом добавила: — Я, наверное, кажусь тебе очень старой. «Двадцать лет, а она, наверное, помнит каждую подробность». — Ты много знаешь о её отце? Мать посмотрела на него, её глаза перестали глядеть в прошлое, и сфокусировались на настоящем. Грэм напустил на себя спокойный вид, наблюдая за танцем девушки, но в его позе было некоторое напряжение. Он нервничал… и он только что задал вопрос о родителях молодой леди. — Баронство Конрадт в Гододдине очень старое, но они потеряли положение в обществе после правления Короля Валериуса. Перемена в позе Грэма ответила на её вопрос, поэтому она решила не напирать на сына: — Тем не менее, она была бы подходящей партией почти для любого молодого человека в Лосайоне, — добавила она. Он слегка расслабился: — Ты хотела бы, чтобы я тебя представил, поскольку она прибыла после твоего отъезда? — Очень заботливо с твоей стороны. Он подождал, пока песня не кончилась, а затем поймал её как раз в тот момент, когда Мордэкай откланивался. — Могу я на время занять твоё общество? Она улыбнулась, и взяла его за руку, позволив ему повести себя к Леди Роуз: — Я нервничаю. — Не стоит, — сказал он ей. — Она почует запах страха. Алисса засмеялась: — Это ужасно. Тебе не следует говорить такое о своей матери. Он разгладил лицо, но со значением подмигнул ей. Они уже были в пределах слышимости. — Матушка, я с удовольствием представляю Леди Алиссу Конрадт. Алисса, это — моя мать, Леди Роуз Торнбер. Алисса сделала реверанс, низко склонив голову: — Леди Роуз, для меня честь познакомиться с вами. Роуз шагнула ближе, ответив тем же жестом, прежде чем взять руки Алиссы в свои собственные: — Пожалуйста, чувствуй себя свободно. Я рада с тобой познакомиться. Графиня и мой сын очень высокого о тебе мнения. — Они слишком добры, — возразила Алисса. — Я так не думаю. Я также в долгу да твою помощь с ранами Грэма. Элиз говорит мне, что твоя работа иглой — из числа лучших на её памяти, — сказала Роуз. Алисса покраснела. — Скажи мне, как дела у Мэри? Алисса помедлила, застигнутая вопросом врасплох: — У неё всё хорошо, миледи. |